Меня зовут господин Мацумото! том 5 - Дмитрий Ш.
Шрифт:
Интервал:
Избегая неловкости, одна женщина сделала вид, что не оценивала внешний вид соседки, а вторая, что этого не заметила. Дождавшись, когда они обменяются приветствиями, покончив с формальностями, Икитака рассказал Фукуде, что он здесь делает, даже не поинтересовавшись мнением своей спутницы.
— Представляете, вчера Сакаки-сан позвонила и попросила встретиться с ней для важного разговора. Конечно же, я согласился. Мне стало любопытно, о чём она хочет поговорить, учитывая состояние её дел, — не стал скрывать, перейдя на доверительный, но в то же время пренебрежительно-насмешливый тон.
Этим он показал своё отношение к происходящему. Тому, что изначально не строил на его счёт высоких ожиданий.
— Как оказалась, наша трудолюбивая, ответственная Сакаки-сан, готовая на любые подвиги, это не комплимент, а простая констатация факта, захотела узнать, не нужен ли в известных мне юридических фирмах ещё один адвокат. К сожалению, хорошими новостями поделиться с ней не удалось. Вы же знаете, как непросто найти, а ещё сложнее занять подобное место. Тогда она попросила меня порекомендовать Аракаве-сан принять её в Хонодэ хотя бы на стажировку. Однако мы только недавно пригласили на испытательный срок двух перспективных выпускников одной из лучших юридических академий Японии, замечу, по просьбе самого ректора, с которым Аракава-сан давно дружит. Причём мы взяли сразу двоих претендентов на одно место. Вскоре с кем-то из них нам придётся попрощаться, даже если он будет прекрасно справляться со своими обязанностями. Увы, такова жизнь. Поэтому я в очередной раз, что уже практически равно потере лица, не смог удовлетворить просьбу Сакаки-сан, отказав ей. Я всё верно передал? — с плохо скрываемой иронией Икитаки уточнил у поджавшей губы женщины.
Это уже почти унижение. Не поднимая взгляда от своей чашки с чаем, с силой стиснув ручку, Сакаки медленно кивнула, наступив на горло своей гордости. Фукуда заметила краешек конверта, выглядывающий из внутреннего кармана её пиджака. Наверняка просьба бывшей сокурсницы подкреплялась «подарком», который Икитака не захотел принимать. Хоть он — та ещё циничная сволочь, но своими принципами дорожит. За «воздух» денег раньше не брал. Похоже, с тех пор ничего не изменилось, иначе бы он эту тему даже поднимать не стал, ещё раз пройдясь по гордости «попрошайки».
— Увидев вас, я подумал, а ведь это хорошая возможность прервать цепочку её неудач. Не люблю несколько раз подряд отказывать обратившимся ко мне людям. Это плохая примета. Так вот, Фукуда-сан, вы же сейчас работаете в «Мацумото и партнёры», верно? Не уволились ещё? — не удержался от небольшой колкости, только непонятно в чей адрес. — Прости-прости, дурацкая шутка, не отвечай. Вижу, у тебя по-прежнему всё в порядке, — кивнул на дорогую, брендовую сумочку Фукуды. — Рад. Нет, правда. Не знаешь, вашей компании не нужен ещё один юрист? А в Теннояму? Вы ведь с ними тесно сотрудничаете, — проявил хорошую осведомлённость.
Фукуда заметила взгляд, полный надежды и стыда от Сакаки. Брошенный искоса, из-под полуопущенных ресниц. Хотя ей всё происходящее сильно не по душе, но, похоже, дела частного адвоката и впрямь ужасны, раз она даже после такого сохраняет молчание. Оплачивать аренду офиса, квартиры, лицензию, накладные расходы, питание, не так просто, как казалось тогда ещё выпускнику не самого плохого колледжа, полного надежд на длинную очередь состоятельных клиентов.
— Прости, мы пока не набираем юристов. О подходящих вакансиях в других компаниях мне так же ничего не известно. В Теннояма применяется система бронирования мест, так что… сами понимаете, — невозмутимо извинилась Фукуда, не спеша бросать спасательный круг в голову коллеге по ремеслу.
Она не подушка для утешений.
— Понимаю, — кивнул расслабленный Икитака, определённо не случайно затеявший этот разговор.
Ощутив усилившуюся ауру уныния от сидящей рядом женщины, а также захотев стереть самодовольную ухмылку парня, Фукуда задумчиво добавила, в срочном порядке рассматривая подвернувшуюся возможность с разных сторон.
— Правда, ходят слухи, что вскоре мой отдел будут расширять, однако, когда это произойдёт, я пока сказать не могу. Как и то, сколько нам понадобится дополнительных людей, — предусмотрительно не стала слишком сильно обнадёживать бывшую однокурсницу.
Сказанного уже достаточно. Сакаки была хорошей студенткой, но стала ли она хорошей сотрудницей, большой вопрос. Люди меняются и не всегда в лучшую сторону. Кроме того, Фукуда не знала Сакаки настолько хорошо, чтобы за неё ручаться. Незачем брать на себя лишнюю ответственность из-за внезапного каприза. Возможно, таким образом, она выльет воду на мельницу Икитаки, у которого в этом деле свой интерес. Хороший адвокат всегда должен искать второе дно даже там, где его никогда не было.
— Всё равно — это лучше, чем ничего, — благодарно улыбнулась Сакаки. — Я буду признательна, Фукуда-сан, если вы дадите мне знать, когда это произойдёт, чтобы я успела принести в вашу компанию своё резюме. Кто знает, вдруг мне повезёт, и мы вновь будем работать вместе. Для меня это было бы большой честью.
Поклонившись, Сакаки уважительно протянула Фукуде свою визитку. Юки положительно оценила этот ход. Бывшая сокурсница не стала просить провести её за ручку прямо в компанию. Не предложила взятку, не стала просить познакомить с директором, не скатилась в откровенное подхалимство и невыполнимые обещания. Поступи она так, Фукуда постаралась бы не допустить такую женщину в свою компанию, чтобы не расхлёбывать чужую пригоревшую кашу.
Кроме того, подобной просьбой Сакаки подтвердила серьёзность своих намерений. То, что с частной практикой она твёрдо намеревалась расстаться. Видимо, посчитала, что дальше будет только хуже. Умная лягушка попытается выпрыгнуть из кастрюли до того, как лапки начнёт обжигать раскалённое дно. Только глупая лягушка дождётся, когда её пригласят к столу. Упорство, конечно, одна из добродетелей, но не в том случае, когда оно мешает замечать очевидное. Возможно, в будущем, когда Сакаки вновь накопит денег, уверенности, опыта и знакомств, она вновь захочет отправиться в самостоятельное плавание, но пока лучше переждать бурю жизненных трудностей в спокойной бухте, а не в открытом море.
— Мою тоже, возьми, — неожиданно Икитака тоже протянул Фукуде свою визитку.
— Зачем? Хочешь поменять работу? — искренне удивилась Юки, недоумённо на него посмотрев.
— Нет. Меня и на текущей всё устраивает, — он улыбнулся. — Но перед расширением или реорганизацией обычно возникает жуткий завал дел.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!