Три гинеи - Вирджиния Вулф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 73
Перейти на страницу:
(1665–1714) — королева Англии, Шотландии и Ирландии с 1702 года.

73

Гилберт Бернет (1643–1715) — шотландский теолог, историк и епископ Солсбери.

74

Томас Грей (1716–1771) — английский поэт-сентименталист XVIII века, предшественник романтизма, историк литературы.

75

Мария де Шатильон, графиня Пембрук (1303–1377) — жена Эмера де Валенс, 2-го графа Пембрук.

76

Колледж Оксфордского университета, основанный в 1347 году.

77

Элизабет де Клэр (1295–1360) — младшая из трех дочерей Гилберта де Клэра, 6-го графа Хатфорда, и Джоанны Аркской (дочери короля Эдуарда I).

78

Маргарита Анжуйская (1430–1482) — супруга короля Англии Генриха VI.

79

Один из старейших и крупнейших колледжей Кембриджского университета, основанный в 1448 году.

80

Маргарет Бофорт (1443–1509) — мать короля Генриха VII, была одной из ключевых фигур войны Алой и Белой розы, а также влиятельным матриархом семейства Тюдоров.

81

Колледж Святого Иоанна Кембриджского университета.

82

Колледж Христа Кембриджского университета.

83

Титул главы некоторых колледжей в Оксфордском и Кембриджском университетах.

84

Сэр Джозеф Джон Томсон (1856–1940) — английский физик, открывший электрон, лауреат Нобелевской премии по физике (1906) «за исследования прохождения электричества через газы».

85

Орден Заслуг — отличительный знак членов общества, учрежденного в 1902 году Эдуардом VII. Орден не дает рыцарства или другого статуса, но члены ордена могут использовать буквы О. З. после своего имени.

86

Награжденный Министр, Член Королевского общества.

87

Бакалавр Искусств (или бакалавр гуманитарных наук).

88

Ньюнем(-колледж) — известный женский колледж Кембриджского университета, основанный в 1871 году.

89

Гертон(-колледж) — известный женский колледж Кембриджского университета, основанный в 1869 году.

90

Анна Джемайма Клаф (1820–1892) — одна из первых суфражисток Англии, сторонница идеи высшего образования для женщин.

91

Под провостом может пониматься ректор некоторых английских колледжей, а также настоятель кафедрального собора (пробст) — высокое лицо в церковной иерархии.

92

Британская компания, открытая преимущественно с целью изготовления спичек.

93

Настоятель (декан) — титул духовного лица в англиканской церкви.

94

Даремский собор Христа, Девы Марии и святого Катберта — первый в Великобритании памятник, внесенный в число объектов Всемирного наследия.

95

Члены Парламента.

96

Мэри Каролина Мильбанк, графиня Лавлейс (1848–1941) — вторая жена 2-го графа Лавлейс.

97

Сирил Эдвин Митчинсон Джуд (1891–1953) — известный английский философ и радиоведущий.

98

Герберт Джордж Уэллс (1866–1946) — английский писатель и публицист. Представитель критического реализма.

99

Социально-политический Союз Женщин.

100

Ежегодно издающийся в Соединенном Королевстве справочник. Назван по имени первого издателя Джозефа Уитакера (1820–1895).

101

Вероятно, подразумевается некая игра слов с «Иглой Клеопатры» (Cleopatra’s Needle) — древнеегипетским обелиском, установленным в Лондоне, на набережной Темзы.

102

В оригинале «Government and Public Offices’»

103

В оригинале «The Air Ministry».

104

В оригинале «Ministry of Agriculture».

105

В оригинале «British Broadcasting Corporation».

106

В оригинале «The Colonial Office».

107

В оригинале «Charity Commissioners».

108

В оригинале «The Development Commission».

109

В оригинале «The Ecclesiastical Commissioners» — орган управления финансами англиканской церкви.

110

В оригинале «The Board of Education».

111

В оригинале «The Ministry of Fisheries».

112

В оригинале «The Foreign Office».

113

В оригинале «The Friendly Societies».

114

В оригинале «Fine Arts».

115

Высшая должность государственной гражданской службы в министерстве; координирует повседневную работу; в отличие от министров не сменяется при смене правительства; как правило, имеет рыцарский титул.

116

Член правительства, является заместителем министра по связи с парламентом в министерствах.

117

В оригинале «The Admiralty» — военно-морское министерство.

118

В оригинале «The Board of Works».

119

Улица в Лондоне, по которой расположены все правительственные организации.

120

Уильям Александр Робсон (1895–1980) — британский учений, преподаватель государственного управления в Лондонской школе экономики.

121

Стэнли Болдуин (1867–1947) — британский политик, член Консервативной партии Великобритании, трижды премьер-министр Великобритании.

122

После того как мистер Болдуин сказал это, он был смещен с поста премьер-министра и стал графом.

123

Один из крупных аристократических колледжей Оксфордского университета. Основан в 1525 году.

124

Речь идет о Гитлере и Муссолини.

125

Из речи Гитлера перед Национал-социалистической женской организацией.

126

Один из старейших английских клубов для джентльменов.

127

Наиболее старый и престижный английский клуб Лондона для джентльменов.

128

Старейший из расположенных на Пэлл-Мэлл (центральная улица квартала Сент-Джеймс в Вестминстере) английских клубов для джентльменов.

129

Английский клуб на южной стороне Пэлл-Мэлл, членами которого являются высшие государственные чиновники, политические деятели, видные журналисты.

130

Английский клуб преимущественно для ученых и

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 73
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?