📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДрамаСтихотворения - Балинт Балашши

Стихотворения - Балинт Балашши

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:
пропитанную ядом рубашку, и тот, надев ее, скончался в страшных муках.

98

Акростих: YEADVIGAM (т. е. моя Ядвига). В переводе: МОЯ ЯДВИГА.

99

Паллада — Афина

100

«Марс ... предстал нагим пред всеми!». Имеется в виду мифологический эпизод, когда Гефест, застав свою жену, Афродиту, с Марсом, накинул на них тонкую сеть, выставив на посмешище олимпийским богам.

101

Стихотворение отражает какой-то эпизод пребывания в Кракове, где поэт вел довольно раскованную жизнь.

102

Еще одно «веселое» воспоминание о Кракове.

103

Эти пять стихотворений, каждое из которых составляет одну строфу, сохранились до настоящего времени в исконном виде, запечатленные рукой Балашши. Многие из них представляют собой в большей или меньшей мере переработанные автором строфы из собственных стихотворений.

104

Три гимна Пресвятой Троице (лат.).

105

Гимны написаны, скорее всего, в разное время; но Балашши, работая над сборником, объединил их вместе. По наблюдению И. Хорвата, общее количество строк в трех гимнах — 99, что едва ли случайность.

106

Гимн первый, Господу Богу, утоляющему беды (лат.).

107

Навуходоносор — царь Вавилона (Даниил, 5, 25-34). Бог, разгневавшись на него, на семь лет обрек на прозябание в зверином образе. После этого Навуходоносор обрел прежний облик, к нему вернулись разум и власть, и он стал восхвалять Бога.

108

Гимн второй. Богу Сыну, покровителю воинских добродетелей (лат.)

109

Голиаф, Давид, Иеффай, Самсон, Юдифь, Гедеон, Иуда Маккавей — библейские персонажи, прославившиеся воинской доблестью или одержавшие победу над врагами хитростью.

110

Гимн третий, к Святому Духу, покровителю счастливого брака (лат.).

111

Святой Дух является, в понимании Балашши, и покровителем любви и брака.

112

Стихотворение выдержано в духе псалма, но является самостоятельным произведением.

113

О, дитя (нем.).

114

Перевод 27 псалма на венгерское песнопение в соответствии с парафразом Бьюкенена (лат.).

115

Джордж Бьюкенен (1506-1582) — шотландский общественный деятель, один из лидеров Реформации. Его латинские стихотворные переложения псалмов в то время были широко известны.

116

Из псалма 54. Господи, во имя твое охрани мя и т. д.

117

Из псалма 42.

118

Акростих: BALASSI BALINT.

119

Богу, господину жизни и смерти. Из оды: «На кого, о всевышний Боже, Ты, смягчившись, однажды взглянешь отеческим взглядом» и т.д. (лат.).

120

Балашши, по всей очевидности, чувствовал себя похожим на библейского Давида: тот тоже был воином и писал псалмы, тоже соблазнял чужих жен и т.д.

121

Сион — холм в Иерусалиме. Часто употребляется как название самого Иерусалима, а укрепление стен Сиона понимается как восстановление истинной веры.

122

В России Балашши стал известен в XIX в.; статья о нем есть уже в первом издании Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона: он упоминается здесь как Балашша Балинт, барон Дярмати и Кеккё.

123

Фибоначчи (Леонардо Пизанский (XII—XIII вв.)) — итальянский математик, чье открытие “последовательности Фибоначчи” до сих пор имеет большое значение в математике.

124

Здесь и в дальнейшем стихи даются в прозаическом переводе.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?