Часы - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
– А вы еще говорите, что эта женщина лишена воображения! –взорвался Хардкасл. – После того, как она состряпала такую историю!
– Но это придумала не она – вот что самое интересное! Всеэто мисс Мартиндейл получила в готовом виде. С самого начала я обнаружил хорошознакомый мне стиль. Знакомый, потому что я только что читал нечто в таком роде.Мне просто повезло. Как может подтвердить присутствующий здесь Колин, я посещална этой неделе распродажу авторских рукописей. Среди них несколько принадлежалиперу Гарри Грегсона. Надежда была очень слабой, но меня ждала удача. Вот! –Словно фокусник, Пуаро извлек из ящика стола две потертые тетради рукописей. –Здесь сюжеты книг, которые Грегсон намеревался создать. Он не дожил до этого,но мисс Мартиндейл, которая работала у него секретарем, знала все эти сюжеты ииспользовала один из них в своих целях.
– Но я полагаю, что у Гарри Грегсона часы означали нечтоопределенное.
– О да. У него одни часы показывали одну минуту шестого,другие – четыре минуты шестого, а третьи – семь минут шестого. В сумме этицифры – 515457 – означали комбинацию сейфа, который был спрятан за репродукцией«Моны Лизы». Внутри сейфа, – с видимым отвращением продолжал Пуаро, –содержались коронные драгоценности русской царской семьи. Un tas de betises[45]и, конечно, плюс ко всему, семейная драма – преследуемая девушка. Да, это какраз подошло мисс Мартиндейл. Ей осталось только выбрать действующих лиц средиместных жителей и инсценировать сюжет. Куда мог привести этот пышный букетвещественных доказательств? Никуда! Да, находчивая особа. Интересно, оставил лией наследство Гарри Грегсон? Любопытно было бы узнать, отчего он умер.
Но Хардкасл отказался от экскурса в прошлое. Он сунул вкарман тетради с рукописями и взял у меня из рук листок бумаги, который ямашинально вертел последние две минуты. Хардкасл начал выцарапывать на немадрес Эндерби, не удосужившись даже правильно повернуть листок. Таким образом,адрес отеля получился написанным вверх ногами в нижнем левом углу.
Глядя на этот листок бумаги, я внезапно понял, каким былдураком.
– Ну, благодарю вас, мсье Пуаро, – заговорил наконецХардкасл. – Вы, бесспорно, указали нам версию, над которой следует подумать. Незнаю, что из этого выйдет~
– Очень рад, если мне удалось чем-нибудь вам помочь, –скромно произнес Пуаро.
– Мне придется многое проверить.
– Ну разумеется. Это вполне естественно.
Простившись, Хардкасл удалился.
Пуаро сразу же перенес внимание на меня:
– Eh bien[46], могу я спросить, что же вас мучит? Вывыглядите как человек, увидевший привидение.
– Я просто увидел, насколько я был глуп!
– Ага! Ну, это случается с многими из нас.
Но, конечно, никак не с Эркюлем Пуаро!
Я повел контратаку:
– Скажите только одно, Пуаро. Если вы, как утверждали, могливсе это проделать сидя в кресле в Лондоне и попросить меня и Дика Хардкаслаприехать к вам, почему же вы вместо этого приехали сюда сами?
– Я же объяснил вам: из-за ремонта в моей квартире.
– Вам бы предоставили другую квартиру. Или вы моглипоселиться в «Рице» – там значительно больше комфорта, чем в отеле «Кроншнеп».
– Несомненно, – согласился Пуаро. – К тому же, mon cher,кофе здесь просто омерзительный.
– Ну тогда почему?
Эркюль Пуаро пришел в ярость:
– Eh bien, если вы настолько глупы, что не можетедогадаться, я вам объясню. Я ведь человек, не так ли? Конечно, если этонеобходимо, я могу быть машиной. Я могу откинуться в кресле, подумать и решитьтаким образом любую проблему. Но я все-таки человек, а все проблемы имеютотношение к человеческим жизням.
– И что же?
– Объяснение так же просто, как убийство. Я приехал из-заобыкновенного человеческого любопытства, – с достоинством произнес ЭркюльПуаро.
Я снова шагал по Уилбрэхем-Крезент в западном направлении,пока не дошел до дома 19. На этот раз оттуда никто не выбежал с дикими воплями.Все дышало миром и покоем.
Я подошел к двери и позвонил. Мне открыла мисс МиллисентПебмарш.
– Это Колин Лэм, – доложил я. – Могу я войти и поговорить свами?
– Конечно.
Она проводила меня в гостиную.
– Вы как будто проводите здесь очень много времени, мистерЛэм. Насколько я поняла, вы ведь не связаны с местной полицией?
– Вы поняли правильно. Думаю, вы точно знали, кто я такой, спервого дня, когда заговорили со мной.
– Мне не вполне ясно, что вы имеете в виду.
– Я был круглым дураком, мисс Пебмарш. Ведь я приехал сюда,чтобы найти вас, и нашел в первый же день моего пребывания здесь, но неосознавал этого!
– Возможно, убийство сбило вас с толку.
– По-видимому, так, иначе мне бы пришло в голову взглянутьна некий листок бумаги, перевернув его.
– Ну и что из этого?
– Только то, что игра окончена, мисс Пебмарш. Я нашелштаб-квартиру, где замышлялись все планы. Все документы были записаны вами помикроточечной системе Брайля. Информация, которую Ларкин добывал в Портлбери,отсылалась к вам, а от вас переходила к Рэмзи, который доставлял ее по местуназначения. В случае необходимости он приходил к вам в дом по ночам, пробираясьчерез сад. Во время одного из таких походов он обронил у вас в саду чешскуюмонету.
– Весьма неосторожно с его стороны.
– Мы все иногда бываем неосторожны. Ваша маскировкавеликолепна. Вы слепая, работаете в институте для детей-калек и, вполнеестественно, храните в доме детские книжки, написанные по системе Брайля. Да,вы поистине женщина выдающегося ума и необычайной силы характера. Не знаю, чтовас побуждало заниматься этим.
– Я просто предана своим идеалам. Вас устраивает такойответ?
– Да. Думаю, так оно и есть.
– Я только не понимаю, зачем вы говорите мне все это?
Я взглянул на часы:
– В вашем распоряжении два часа, мисс Пебмарш. Через двачаса сюда явятся сотрудники Особого отдела.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!