📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиКоронная башня - Майкл Дж. Салливан

Коронная башня - Майкл Дж. Салливан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 100
Перейти на страницу:

– Я бы не назвал это трусостью.

– А как бы ты это назвал?

– Необходимостью. Мне нужно было от тебя избавиться. Обычно это не составляет труда, но, – он кивнул в сторону Аркадиуса, который был поглощен чтением, – воплотить в жизнь первое, что пришло мне в голову, было нельзя.

– Это она? – Адриан указал на маленькую потрепанную книжечку, которую читал профессор.

– Да, да, – ответил Аркадиус. – Дневник Эдмунда Холла.

– От успеха этого дела зависела моя свобода, – продолжал Ройс. – Я не мог допустить, чтобы ты все испортил.

– Ты и сам все испортил, – заметил Аркадиус.

Ройс резко повернул голову.

– Что? Ты же сказал, это та самая книжка!

– Мы договаривались, что ты не просто заберешь книжку. Вы оба должны были это сделать.

– Да какая разница? Нужно было добыть книжку. Она у тебя. Дело сделано. Он ехал на случай неприятностей, но их не случилось.

– По-моему, я выразился более чем ясно… А ты опять не выполнил моих указаний. Нужно было поднять Адриана наверх.

– Увы. – Ройс еще раз громко откусил от яблока и проговорил с набитым ртом: – Мы не тренировались с подъемником, да и делать это таким образом… – Он помахал яблоком в воздухе, посмотрел на потолок, будто ища там ответа, но, видимо, так и не нашел. – В общем, это с самого начала была дурацкая затея. Как видишь, я прекрасно справился один.

Аркадиус закрыл книгу и, спустив очки с переносицы, посмотрел на Ройса.

– Я очень доволен, что ты достал книгу. Кстати, она очень интересная. Но я дал тебе четкие указания, а ты не просто их проигнорировал, но еще и жульничал. Ты все еще у меня в долгу.

Ройс поднялся и шагнул в сторону профессора. Лицо его исказилось от злобы.

Адриан положил руки на мечи и тоже сделал шаг вперед.

– Это легко исправить, – быстро сказал Аркадиус. – Всего лишь положи книгу на место – и ты свободен от обязательств.

– Что?

– Тебе нужно вернуть ее на прежнее место. Но на сей раз ты должен выполнить мои требования и взять Адриана с собой.

– Да ты издеваешься! – Ройс гневно посмотрел на профессора. – Теперь ты… постой-ка. Ты говорил, что я должен принести эту книгу, а сам все это время собирался заставить меня тащить ее обратно?

– Ты вполне мог поразить меня и взять с собой Адриана в первый раз.

На лице Ройса мелькнуло удивление, сменившееся недоверчивой натянутой улыбкой.

– Да, дорогой мой, – кивнул Аркадиус. – Я не так глуп, как тебе кажется, а твои действия не так сложно предугадать. Итак, чтобы выполнить условия нашего соглашения, ты должен положить книгу на место – разумеется, после того как я ее прочту. Однако на сей раз ты возьмешь Адриана с собой наверх. Я настаиваю, чтобы именно он нес книгу и сам положил ее на место.

– Почему? – изумленно спросил вор.

– Ройс, тебе ли не понимать, какие проблемы могут возникнуть, если не следовать четким указаниям? – Аркадиус повернулся к Адрину. – Всего несколько минут назад он выражал свое негодование по поводу того, что ты отказался убивать посетителей ибертонского трактира. – Старик посмотрел на Ройса. – Ты говорил: «Он не может выполнять простейшие инструкции». Только дело в том, что Адриан тебе не слуга.

– Ага, он обуза.

– Нет, он твой напарник. Его мнение равноценно твоему. Вы с ним должны работать вместе.

– Но он мне не нужен! Вот тому доказательство – у тебя на столе! И мне удалось провернуть это дело быстрее, чем он сюда доехал.

– Дело твое, Ройс, но если хочешь от меня избавиться, такова цена. Помоги Адриану вернуть книгу туда, откуда ты ее взял, и на сей раз не жульничай.

Ройс швырнул яблоко через всю комнату. Оно отскочило от стены и исчезло в куче пергамента. Затем, все с той же жутковатой скоростью, он встал и подошел к Адриану. Тот инстинктивно обнажил мечи.

Ройс не обратил на оружие никакого внимания.

– Не вздумай все испортить! Будь перед стеной Глен-холла через пять минут. Если мы действительно должны это сделать, будем тренироваться по ночам. – Он взглянул на мечи, которые Адриан скрестил перед собой, и усмехнулся. – Когда я захочу тебя убить, ты даже не заметишь, как я подойду.

* * *

Адриан подтянулся и встал на крыше Глен-холла. Холодный ветер трепал его плащ и развевал волосы. Внизу качались деревья, а статуя на лужайке казалась игрушечной.

– Ну как? – спросил он, глядя на Ройса. Они стояли рядом, все еще опоясанные кожаными ремнями, соединенными веревкой.

– Лучше, чем я ожидал, – неохотно буркнул Ройс.

Разочарование, явственно прозвучавшее в его голосе, вызвало у Адриана улыбку.

– Тебе нечем гордиться, – насупился Ройс. – Ты и понятия не имеешь, чего я ожидал.

Это не имело значения. Адриан знал, что у него все отлично получилось. На самом деле подниматься оказалось не так уж сложно. Основную работу выполнял Ройс: он лез вверх и втыкал клинья, а Адриан просто подтягивался, протаскивая веревку между двумя металлическими кольцами у себя на поясе. Эта веревка удерживала его без труда. Он быстро понял, что самое главное – не дать веревке запутаться. Сложнее всего было вынимать якоря, а ему приходилось это делать, чтобы продолжать тянуть веревку через кольца. Ройсу они были нужны для подъема, поэтому Адриан клал их в мешок у себя на поясе. Будь у него три руки, это было бы просто. Он сжимал поддерживающий вес канат одной рукой и, болтаясь на опасном для жизни расстоянии от земли, засовывал в сумку железные колья. От мысли, что он держит в одной руке свою жизнь, большую часть пути наверх у него перехватывало дыхание. После того как все лицо Адриана покрылось потом, в какой-то момент он обнаружил, что перестал думать о том, где он сейчас, и сосредоточился исключительно на деле, а когда наконец добрался до крыши, испытал неимоверное счастье и удивление. Ему это удалось, и в награду он мог стоять на овеваемой ветрами крыше Глен-холла рядом с порожком, где свил гнездо ястреб, и любоваться видом, который, как ему казалось, никогда никому не был доступен, кроме строителей и ястреба.

– Книжку не потерял? – спросил Ройс.

Он велел Адриану взять с собой книгу, которую подобрал наугад с пола в кабинете Аркадиуса. Она была примерно такого же размера, как дневник Эдмунда Холла, и называлась «Работы из камня: расцвет строительства жилых домов». Адриан спрятал ее под рубаху и прижал перевязью и ремнями подъемника.

– На месте, – сказал он, похлопав себя по груди.

Ройс обошел его с недовольным выражением на лице.

– Не нужно брать мечи. Они только добавляют вес и могут запутать канаты. К тому же шума наделают.

– У меня ножны из кожи. Там нет металла, значит, звенеть ничего не будет. Я сражался против ба ран газель в Гур Эм и, поверь, знаю, как соблюдать тишину.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?