Право первой ночи - Джудит Айвори
Шрифт:
Интервал:
— Тридцать! — продолжал Мик. — Теперь мы сравнялись в возрасте!
Он снял с коробки крышку, поднял первый слой папиросной бумаги и вытащил пару длинных белых перчаток для вечернего туалета.
— Милли сказала, что без них никак нельзя!
Она нерешительно взяла перчатки. Они были тонкими и мягкими, с великим множеством маленьких пуговичек.
Мик развернул еще один слой бумаги, и у Винни захватило дух.
— Тюль! — торжественно провозгласил он, весьма довольный собой. Он вынул платье с такой осторожностью, будто боялся обжечься.
Это был чудесный элегантный туалет из розового тюля с подкладкой из более темной тафты, расшитый мелким бисером с таким искусством, что казалось, будто ткань переливается живым огнем.
Винни просунула руку в один из невесомых рукавов, и ее матовая кожа заиграла мягким загадочным блеском.
— Ох, Мик! — вырвалось у нее. — Что же ты наделал? — Наверняка ему пришлось ограбить банк! Или украсть это платье из магазина. Или... Боже, только не это! Неужели он заплатил за платье из денег, заработанных на пари?
Она непременно вернет эти вещи и отдаст ему деньги. Но никто не помешает ей хотя бы примерить платье. Ведь это свыше ее сил: держать в руках такую роскошь и не проверить, хорошо ли оно на ней сидит?
— Надень его! — попросил Мик.
Винни подошла к зеркалу и приложила платье к груди. Нет, пожалуй, не стоит даже его примерять. В таком роскошном туалете она будет выглядеть просто нелепо. Как будто надеется обрести несвойственную ей красоту.
— Надень его! — настаивал Мик. — Я хочу посмотреть на тебя в этом платье!
Она обернулась и задумалась, все еще не решаясь уступить его просьбе и — чего греха таить — собственному желанию. Как всегда, в его глазах Винни прочла восхищение, и это придало ей некоторую уверенность в себе. Ах, если бы он оказался прав!
— Ну же, не робей, моя голубка! Примерь его!
Оно оказалось ей впору: не короткое и не длинное, отделанный вышивкой бархатный пояс лег на талию точно влитой. Тюль ниспадал спереди свободными пышными складками, а сзади был замысловатый бант и длинный шлейф. Просто сказочная красота. Винни снова подумала, откуда Мик мог взять столько денег, но моментально забыла о своих страхах, примеряя перчатки. Они облегали руки, словно ее собственная кожа. Правда, с пуговицами пришлось повозиться, но на помощь пришел Мик. Это было великолепно. Винни не ожидала ничего подобного.
Потому что в зеркале она показалась себе по-настоящему... взрослой. Да, на нее смотрела взрослая женщина в элегантном взрослом платье.
А Мик все ходил и ходил кругами, поворачивая ее то так, то этак, и не мог налюбоваться.
— Вот так красота! — восклицал он. — Надо же, я превзошел сам себя! Никогда мне не удавалось заполучить в руки такую красоту! — И он тут же поправился: — Кроме, конечно, тебя! — Мик поймал ее взгляд и многозначительно добавил: — Теперь у тебя нет причины не ехать на бал!
— Ты наверняка ограбил банк! — хмуро заметила Винни, все еще не решившая для себя этот вопрос.
— Я не сделал ничего незаконного или неприличного, чтобы его приобрести!
Она отвернулась к зеркалу. Ей очень хотелось поверить Мику, пусть даже потом это окажется ложью.
Винни продолжала возражать:
— Если я его надену, на меня будут глазеть весь вечер!
— Еще как будут, помяни мое слово!
Винни промолчала, лишь нахмурилась.
— Винни, на тебя уже глазели, когда ты плясала на столе в таверне! А в этом платье ты выглядишь гораздо приличнее! Он ничего не понял. Дело было не в приличиях. А в том, что бал — не вечеринка в таверне. Особенно если учесть, что там за ней будет следить ее кузен вместе с его прихлебателями. Ксавье всегда поражал ее небрежной элегантностью и самоуверенностью, своими надменными и жестокими манерами. Ему достаточно будет взглянуть на нее, чтобы тут же поднять на смех.
Хотя, если кого-то интересовало ее собственное мнение, платье действительно было шикарным и модным и сидело на ней как влитое. Удачно подобранный цвет придавал ее облику изысканность. И даже рыжие волосы не выглядели столь вызывающе яркими, а приобрели золотисто-медный оттенок.
Винни провела рукой по подолу. Бисер не казался тяжелым на прозрачной ткани, платье было легким и воздушным. Переливающийся бликами тюль скользил между пальцами. Никогда в жизни ей не приходилось видеть ничего подобного. Никогда. А ведь ее мать щеголяла на балах в самых шикарных туалетах.
— Но как... — Она растерянно оглянулась на Мика. Откуда у него взялось столько денег?
— Магик, — сказал он, подкрепляя слова какими-то дикими жестами.
Она не сразу сообразила, о ком идет речь, и вдруг тревожно оглянулась:
— А где твоя собака?
Довольно глупый вопрос. Как будто вырученных за пса денег могло хватить на такое платье! Но она действительно не видела Магика уже несколько дней. И сейчас вспомнила об этом.
— Вин, — хмуро начал он, — я должен тебе кое-что сказать. Я продал своих собак и хорьков еще в начале недели вместе с клетками и прочей снастью. Они мне больше не понадобятся. Понимаешь, после того, как мы закончим, я попытаюсь найти место слуги в каком-нибудь богатом доме. Мильтон обещал, что его брат в Ньюкасле поможет мне устроиться. — Его слова падали размеренно и тяжело, как булыжники.
У Винни похолодело в груди. Он назвал время и место. Он определился и даже наметил новую цель. Ньюкасл.
— Мильтон сказал, что с моими манерами я без труда найду место у какого-нибудь юного джентльмена, не способного завязать себе шнурки. И я с ним согласился. Не так уж и плохо присматривать за молодыми джентльменами. — И он со смехом добавил: — Правда, глядя на это платье, я с большей охотой поступил бы в горничные к какой-нибудь юной леди, но вряд ли меня возьмут! Главное, я буду получать хорошее жалованье и жить на всем готовом! К тому же я бегло пишу и считаю, и кто знает, может, джентльмен захочет сделать меня личным секретарем? Представляешь, сколько платят секретарю? Ради этого стоит постараться! Но в любом случае собаки мне больше не понадобятся, я не смогу ими целый день заниматься. Для них же лучше, что их продали. Даже для Магика...
— Нет! — вырвалось у Винни.
— За него мне заплатили больше, чем за остальных!
— Он же был твоим любимцем!
— Не просто любимцем, он был моим другом. Но ты должна понимать, вряд ли там, в Ньюкасле, будут рады моей собаке. — Мик замялся и потупился. — Брат Мильтона сказал, что у тамошнего джентльмена есть целая свора собак, все с родословными, и он не позволит им мешать кровь с моим Магиком. — Он старательно изобразил свою знаменитую полуулыбку в надежде показать, что ему все нипочем. — Я перекинулся с Магиком парой словечек и рассказал, что его ждет, если он поедет со мной. И он решил, что лучше ему остаться здесь. Понимаешь, он без ума от сучки Реццо. По уши влюбился в нее, У них уже были щенки, и они показали себя отменными крысоловами. Так что следующий помет разойдется за хорошие деньги. Не могу же я подвести тех, кто собирается купить щенков!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!