📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиСеверное герцогство - Вера Чиркова

Северное герцогство - Вера Чиркова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Перейти на страницу:

– Что здесь происходит? – Встав во весь рост громогласно осведомился Кийронд, озирая толпу недовольным взором. – У нас праздник или пожар? Почему вы не на своих местах?

– Ваше величество! – обрадованно выдохнул кто-то, и тише добавил, – а говорят, вы сбежали.

– Кто именно такое сказал? – ледяным тоном произнес король и перевел мрачный взгляд на Чендера, – главный советник, надеюсь ваши люди запомнили всех смутьянов, пытавшихся посеять панику?

– Но вас не было два дня… – недовольно процедил один из лэрдов, старший брат того самого Баггерта из рода Саффинов.

– А по какому праву вы следите за мной и проверяете, чем я занят? – оскорбленно взревел Кийр, – Может, еще придете завтра и заявите, что король должен писать вам отчет за каждое посещении отхожего места? Фальтен, отправьте его в камеру за оскорбление своего короля недоверием и подстрекание к саботажу моих указов. Я ведь запретил слоняться без дела по городу и замку во время весенне-летних работ.

– Только попробуйте… – злобно огрызнулся лэрд Саффин, выхватывая боевой жезл, – все с дороги!

– Ну и наглец! – возмущенно объявил наблюдавший за ними Анвиез и с усмешкой вальяжно повел рукой.

Жезл вырвался из рук лэрда и послушно перелетел к магу, а сам подстрекатель замер на месте с раскрытым в немом крике ртом и потрясённо выпученными глазами.

Притихла ошеломленная толпа, заинтересованно приподнял бровь лэрд Тамболд, отец Кийронда. Лишь Чендер невозмутимо усмехался, наблюдая как стоящие у крыльца стражи, опомнившись первыми, ринулись связывать мятежнику руки.

– А кто такой король? – Внезапно звонко осведомился Роби, которому Кийр вечером полчаса объяснял, что теперь он свободный человек и может говорить все что пожелает и когда вздумает.

Обе брови бывшего правителя изменили форму, вопросительно изогнувшись, а в его глазах жарко полыхнуло круто замешанное на робкой надежде изумление.

– Так у нордвинов называется правитель, – на богаррском наречии пояснил малышу жрец, – и это твой отец.

– Султан? – хмурясь, переспросил тот.

– Король! Это выше султана, – подмигнул ему Кийронд и шагнул из ладьи через распахнувшуюся дверцу.

Подхватил сына на руки, второй рукой бережно приобнял жену и решительно повел ее вверх по ступеням.

– Сейчас я познакомлю тебя с дедушкой, – объяснял король сыну, с умилением разглядывая порозовевшее ото сна личико, – он давно этого хотел.

– А где он? – заинтересованно покрутил головой Роби.

– Вот, – остановился перед отцом Кийр, – твой собственный дед.

– Нет, – поглядев на замершего в ожидании Тамболда, помотал головой ребенок, – это не дедушка. Дедушки все старые.

– Да? – задумался король, – но иногда и такие бывают.

– У нас дедушкой называется отец твоего отца, – тихонько подсказала сыну Гасси, – и он не обязательно должен быть старым.

– А у тебя тоже есть отец? – Заинтересованно уставился на Кийра малыш.

– У всех бывает, – с облегчением подтвердил тот, – вот этот – мой. Покажешь ему свои щиты?

Вчера вечером, после ритуала и праздничной трапезы, получив в свое распоряжение две просторные комнаты, счастливый молодожен выяснил, что до встречи с барсами его сын создавал щит по образу черного степного волка. Или серой песчаной рыси, которую вместе с другими животными видел в клетках султанского зверинца.

– Все? – справился Роби, еще слегка неуклюже слезая на крыльцо с рук склонившегося Кийра.

– Сколько захочешь, – ободряюще улыбнулась ему мать, хорошо знавшая, как сильно ценится у её сородичей умение закрываться защитными коконами.

– Чем больше, тем интереснее, – поддержал ее поднявшийся на просторное крыльцо Анвиез.

На миг оглянувшись, король обнаружил на месте уже растаявшей ладьи внушительную кучу плетенных из тала ящиков, корзин и мешков из конского волоса, источающих тонкий аромат спелых овощей и фруктов.

Решив, что никуда они пока не денутся, снова взглянул на сына, и увидел рядом крупного черного волчонка, который с интересом принюхивался к Чендеру.

– Красавец, – протягивая внуку ладонь одобрительно произнес Тамболд и ошеломленно замер, когда рядом с его пальцами звонко щелкнули белоснежные клыки.

А в следующий момент волк начал сереть и укорачиваться, превращаясь в почти взрослого рыся. Повел лобастой головой из стороны в сторону и вдруг уверенно шлепнул передней лапой по сапогу главного советника.

– Да там всего лишь шкурка от окорока, – сконфужено пробормотал Чендер, – я собаке нес. Ну и нюх у него!

Рысь разочарованно отпрыгнул, неуловимо встряхнулся и вмиг словно подрос, становясь пушистым снежным барсом.

– Такой малыш, а уже три щита… – восхищенно произнёс кто-то из толпы.

– Молодец, – снова похвалил бывший король, достал из кармана тонюсенькую первую морковку и поманил барса к себе, – ну иди к дедушке?

Барсенок пренебрежительно фыркнул, оглянулся на отца и, решительно поднявшись на задние лапы, положил передние на его колено. И снова на миг замер, подернулся легкой дымкой и победно замер перед Тамболдом белым медвежонком.

– Очень хорошо, сынок, – склонившись к его мордочке, заговорщицки подмигнул Кийр, – а теперь иди к дедушке, он у нас хороший.

Медвежонок задумчиво посопел, посмотрел отцу в глаза, и решительно шагнул к старому королю, напряженно ожидавшему его решения.

Тот облегченно выдохнул, ухватил внука за передние лапы, легко посадил себе на плечи и заманчиво предложил:

– Идем, осмотришь свой дом.

Глядя им вслед Кийр довольно усмехался, точно зная: с этого момента его отец предан первому внуку окончательно и бесповоротно. И теперь беспрекословно примет его Синичку, и никому не позволит усомниться в ее статусе.

Вспомнив про спутников, король приостановился с радушной улыбкой распахнул перед ними во всю ширь двери и громогласно объявил:

– Мой дворец ждет вас, дорогие гости!

– Благодарим, но позволь сначала распорядиться подарками? – так же громко ответил магистр, и махнул рукой в сторону привезенного груза.

Несколько сундуков и большая корзина с крышкой тотчас птицами перелетели к нему и повисли рядом, но указывал Анвиез не на них, а на остальную гору ящиков и мешков.

– Лэрд Чендер, – мгновенно осознал свою оплошку король, – прибывшие с нами гости из соседней страны привезли в знак крепкой дружбы подарки для наших ребятишек и женщин, которые только ждут детей или уже кормят малышей. Это первые фрукты и овощи и их нужно поделить так, чтобы не осталось обиженных и ни одной ягодки не попало тем, кто может купить хоть корзину у Богаррских купцов.

– Будет сделано, ваше величество, – взор главного советника блеснул сталью и король решительно двинулся дальше.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?