📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиФерма механических тел - Катерина Мелех

Ферма механических тел - Катерина Мелех

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 91
Перейти на страницу:
что к вечеру меня уже официально объявили в розыск, и вскоре во всей Нижней Тагарте должны были начаться облавы. Но выбора у нас не было, мы вынуждены были отыскать Барти.

Пару раз я видела расклеенные на стенах листовки с моим вполне узнаваемым лицом и особыми приметами в числе рыжих вьющихся волос, обсценного лексикона и тяги к убийству скальпелями. Надпись над моей нарисованной головой льстила причислением меня к террористам с припиской «вооружена и очень опасна». Я осклабилась на манер Теша и сдернула на оси верченую бумажку.

Когда капитана воздушных пиратов не оказалось в четвертом возможном убежище, я занервничала, но тут же приказала себе успокоиться. Бартоломью Буревестник, в отличие от меня, матерый вояка и скрывается от бобби не менее успешно, чем я. Скорее всего новость о пленении Шпильки просто уже дошла до него, и он успел залечь на дно.

Моя догадка подтвердилась спустя еще пару часов блуждания по канализации, в седьмом по счету убежище. Точнее, еще на подходе к нему. У очередной вертикальной лестницы, ведущей к люку наружу, стояли двое молодчиков в синих кожаных плащах военно-воздушных сил Анталамории.

Револьверы из набедренной кобуры вылетели с профессиональной скоростью, уставившись дулами нам точно в лоб. Я послушно замерла, с удивлением скосив глаза на «Уэбли», молниеносно появившийся рядом с моим виском. Впрочем, чему удивляться, Мэй ведь был капитаном спецназа.

— Гаечка? — недоверчиво вопросил один из молодчиков, стягивая на шею гогглы-пировидиконы.

Я заметила тускло сверкающий в свете керосинки металлический нос бородача и, облегченно фыркнув, положила ладонь на руку инквизитора, опуская его револьвер.

— Здравия желаю, командир, — козырнула я бывшему сослуживцу, под началом которого ходила пару месяцев до встречи с Барти. — Что, думал, я уже пускаю слюни на зубодробительном допросе бобби?

Болезненный вдох сквозь зубы за моей спиной запоздало вынудил прикусить язык. Идиотка, какое право я имею так жестоко шутить в присутствии человека, который ради меня рисковал своей жизнью? Но пиратам шутка пришлась по вкусу.

— А не переоцениваем ли мы нашу тайную полицию, раз они даже тебя изловить не могут? — щербато оскалился командир.

Но у меня настроение веселиться пропало напрочь. Я скрипнула зубами, приблизилась на шаг к молодчикам и тихо, но крайне членораздельно пояснила.

— Я смогла добраться до вас только благодаря магистру Хелстрему, парни.

Пираты посерьезнели, кинув оценивающий взгляд на инквизитора, и командир приглашающе махнул на лестницу.

— Генри, чертовка, ты жива! — меня стиснуло в крепких объятиях, едва я вылезла из люка в подвале здания квартала Иммигрантов. Висок защекотало усами капитана воздушных пиратов, и я отстранилась, на автомате оглядывая его на предмет новых лишних отверстий.

Но с последней нашей встречи пару недель назад, после операции мастера Дедерика, Барти не изменился. Такой же долговязый, сутуловатый, в синем кожаном плаще, цилиндре и болтающихся на шее гогглах. С механической ногой, ржаво-рыжими усами хэндлбар и хитрым прищуром глаз с морщинками-лучиками в уголках, как у Ли Мэя.

Убедившись в целостности человека, заменившего мне и отца и мать, судорожно вздохнула, только сейчас осознав, как боялась опоздать, не успеть предупредить, проиграть тайной полиции… Стиснула его в объятиях до хруста ребер и с упоением вдохнула вонь пороха, машинного масла и касторки. Между ног у меня закрутился серо-полосатый Пират.

— Магистр Хелстрем! — с искренней радостью в голосе воскликнул Барти, увидев поднявшегося Ли Мэя. Отпускать меня он не торопился, не стесняясь меня тискать. А я и не возражала. — Полагаю, я должен выразить вам свою благодарность. Доставила вам Гаечка проблем.

Я подняла возмущенный взгляд на контрабандиста, но тут же стыдливо покосилась на инквизитора. Я исправлю все, что произошло по моей вине, обещаю!

Инквизитор глядел на нашу скульптурную композицию с каким-то неподдающимся расшифровке выражением. Что-то среднее между растроганностью и… завистью. Фыркнув, я протянула ему руку. Он послушно шагнул ближе, положив ладони мне на плечи и невозмутимо, с бархатистой хрипотцой, ответил:

— Для меня Анри не создает проблемы, а ставит задачи, решение которых позволяет мне стать лучшей версией себя.

— Мэй! — ошарашенная его внезапной откровенностью пискнула я, смущенно отпрыгивая прочь.

У нас вообще-то на повестке розыск моей бедовой персоны, вызволение Шпильки из плена бобби и непонятно-как-теперь-осуществимая связь с Тешем! А он что творит? Сватовство тут устроил? И вообще, кто бы говорил про лучшие версии! Сам меня такой же сделал!

Окончательно меня выбил из колеи хитрый прищур Барти и протянутая им инквизитору для пожатия рука. Я уже собиралась было высказать этим двоим позерам все, что думаю об их безответственности… как вдруг поняла, что эта неловкая, почти семейная сцена волшебным образом избавила меня от сковывающей все это время паники. Как будто исчезла лапа, держащая меня за горло, мешающая дышать.

— Чем я могу помочь? — отметив мой приход в чувство, посерьезнел Барти.

— Создать отвлекающий маневр, — тоже как ни в чем ни бывало продолжил Мэй. — Бобби должны хоть ненадолго поверить, что Анри нет в городе.

— Пустить ложный слух? — засомневалась я.

— Зачем пускать слухи, когда можно пускать дирижабли? — философски вопросил Барти. Я закатила глаза на эту тягу к драматизму, но Мэй вдруг поддержал Буревестника.

— Дирижабль, на котором Гаечка якобы покинула столицу, — задумчиво протянул он, а я опять возвела глаза к трещинам на потолке. Я с самого начала знала, что эти двое найдут общий язык! — Для достоверности угнанный самим Бартоломью Буревестником, связь которого с подпольным мехадоком уже известна тайной полиции.

— Безусловно, — самодовольно подкрутил усы Барти, а я не поверила ушам.

— Ни за что! — взвилась я. — Я не позволю тебе так подставляться ради меня!

— Даже не собирался, мое сокровище, — оскалил стальную вставную челюсть пират. Заложил руки за спину и смерил подвал широкими шагами. — Угоню «Пустельгу», он самый быстрый из пассажирских цеппелинов. Догоню любой рейсовый цеппелин, идущий в край географии. Пересажу в «Пустельгу» с него пассажиров и на полном ходу продолжу рейс, по которому они летели. В какой-то момент подскочат мои ребята на «Буревестнике» и заберут меня, оставив на «Пустельге» вместо капитана подсадного купленного человечка.

— Бюро, догнав и оцепив «Пустельгу», проведет обыск, — подхватил мысль Мэй, а мне осталось лишь признать, что я слишком тормознута

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 91
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?