Таинственный пасьянс - Юстейн Гордер
Шрифт:
Интервал:
Обернувшись и посмотрев на селение, я впервые понял, каким невероятным чудом был наш мир. Как объяснить, думал я, что мы оказались жителями этого мира? Мне представилось, что я открыл что-то совершенное новое, и вместе с тем всё открытое мною уже лежало на поверхности, когда я был ещё ребёнком. Я жил словно в полусне, моя жизнь на земле была дрёма, растянувшаяся на много лет.
"Я существую! — думал я. — Я живой человек!" Впервые в жизни мне стало ясно, что такое человек.
И вместе с тем я понимал, что, если продолжать пить этот удивительный напиток, это чувство начнёт стираться и в конце концов исчезнет совсем. А мне хотелось ощущать все вкусы этого мира до тех пор, пока я целиком и полностью не сольюсь с ним. В конце концов, мне уже не хотелось ощущать себя живым. Хотелось быть помидором или, к примеру, сливой.
Я сел на пенёк. Вскоре среди деревьев мелькнула осторожная косуля. В этом не было ничего странного. В лесах вокруг Дорфа было много косуль. Но не помню, чтобы я когда-нибудь понимал, каким живым чудом было это существо. Конечно, я видел косуль и раньше, я видел их почти каждый день. Но не понимал, какой непостижимой тайной была каждая из них. А теперь понял, почему прежде это было от меня скрыто. Я не давал себе времени восхититься косулями, потому что видел их слишком часто.
Так было всегда, подумал я, так было и с этим миром. Пока мы остаёмся детьми, нам бывает присуща способность чувствовать мир, восхищаться им. Но постепенно он становится для нас привычным. Расти — это значит упиваться допьяна всеми чувственными переживаниями.
Теперь я точно знал, что случилось с карликами на загадочном острове. Конечно, была какая-то преграда, и они не могли постичь самые глубокие тайны существования, но, наверное, это объяснялось тем, что они никогда не были детьми. Они стали восполнять упущенное, каждый день употребляя этот сильный напиток, и нет ничего удивительного в том, что в конце концов слились со всем, что их окружало. Теперь я понял, какую большую победу одержали Фроде и Джокер, когда, вопреки всему, им удалось отказаться от пурпурного лимонада.
Несколько минут косуля смотрела на меня, а потом убежала. На одно мгновение меня окружила непостижимая тишина. Потом соловей стал рассыпать свои удивительные трели. Мне захотелось преклониться перед тем, как такое крохотное тельце могло вмещать в себя столько звуков, столько дыхания, столько музыки.
Наш мир, думал я, это такое невероятное чудо, что даже непонятно, плакать мне или смеяться. Наверное, следовало и плакать и смеяться, но не так-то легко делать это одновременно.
Я вспомнил одну крестьянку из селения. Ей было не больше девятнадцати, но однажды на этой неделе она пришла в пекарню с новорождённой девочкой, которой ещё не исполнилось и месяца. Меня никогда не интересовали новорождённые, но, заглянув в корзину, я онемел от удивления, когда увидел глаза девочки. Тогда я не подумал об этом, но теперь, когда я сидел на пеньке в лесу, слушая пение соловья и глядя, как солнце набрасывает свой плащ на холмы по другую сторону долины, мне вдруг пришло в голову, что, если бы новорождённые умели говорить, девочка обязательно сказала бы, что мир, в который она попала, кажется ей удивительным. У меня хватило самообладания. Я сдержался и поздравил молодую мать с рождением ребёнка, но, по правде сказать, мне следовало поздравить ребёнка. Нам надо склоняться перед каждым новым гражданином нашего мира и говорить: "Добро пожаловать, дружок! Тебе несказанно повезло, что ты попал сюда!"
Там, в лесу, на пеньке, мне стало бесконечно грустно от того, что мы, люди, устроены так, что привыкаем к такой непостижимости, как жизнь. В один прекрасный день мы принимаем за данное то, что живём, и потом… потом уже не думаем об этом, пока не приходит наш срок покинуть этот мир.
Неожиданно я почувствовал сильный клубничный вкус, заструившийся у меня в груди. Он был прекрасен, но в то же время так силён, так могуч, что чуть не задушил меня. Нет, меня можно было не уговаривать не пить больше пурпурный лимонад. Я знал, что мне достаточно черники в лесу и время от времени встречи с косулей или соловьём.
♥ Когда я сидел и раздумывал над всем этим, рядом хрустнула ветка. Я поднял глаза и увидел, как из-за ствола выглядывает маленький человечек.
Он подошёл ко мне поближе и, не доходя десяти или пятнадцати метров, сказал:
— Ням-ням! — И облизнул губы. После этого он продолжил: — Насладился лакомым напитком? Ням-ням! — говорит Джокер.
Я ещё хорошо помнил всю историю о загадочном острове и потому не испугался. Первое удивление от встречи с Джокером тоже быстро прошло. Мне казалось, что у нас много общего. Я и сам был теперь таким джокером в карточной колоде.
Встав, я подошёл к нему. На нём больше не было лилового клоунского костюма с бубенчиками. Теперь на нём был коричневый костюм в чёрную полоску.
Я протянул ему руку:
— Мне известно, кто ты.
Когда он пожимал мне руку, под костюмом послышался слабый звон бубенчиков, значит, этот костюм был надет прямо на наряд клоуна. Рука у него была холодна, как утренняя роса.
— Рад пожать руку солдату, вернувшемуся из страны на севере, — сказал он.
На губах у него играла странная улыбка, глаза блестели, как жемчужины.
— Потому что теперь пришла очередь жить этому валету. Поздравляю с днём рождения, брат!
— Но у меня… у меня день рождения не сегодня, — выдавил я.
— Тсс! — говорит Джокер. Недостаточно родиться один раз, говорит он. Джокер знает, что сегодня ночью ученик пекаря родился заново, и потому поздравляет его с днём рождения.
Он говорил писклявым кукольным голоском. Я отпустил его ледяную руку.
— Я… я теперь знаю всё… и о тебе, и о Фроде, и обо всех остальных…
— Конечно, — сказал он, — потому что сегодня День Джокера, и завтра начинается новый раунд. Теперь до следующего раза должно пройти пятьдесят два года. Тогда мальчик из страны на севере будет уже взрослым мужчиной. Поэтому ему полезно иметь при себе в путешествии небольшую лупу. Занятная лупа, говорит Джокер. Она сделана из лучшего оконного стекла, говорит он. Многое можно спрятать в карман, когда разбивается старая чаша. Джокер — ловкий мальчик. Но самая тяжёлая задача выпадет на долю валета.
Я не понял, о чём он говорит, тогда он подошёл ко мне вплотную и прошептал:
— Надо написать всё о Фроде и его колоде для пасьянса в маленькую книжку. Потом надо запечь эту книжку в коврижку, потому что золотая рыбка не выдаст тайну острова, это сделает коврижка. Так говорит Джокер. Конец!
— Но… но историю о Фроде и его карточной колоде едва ли можно уместить в маленькую книжку, — возразил я.
Он рассмеялся от всего сердца.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!