📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыКороль, у которого не было сердца - Мэри Соммер

Король, у которого не было сердца - Мэри Соммер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 112
Перейти на страницу:
выдать себя за провидца, хироманта, читателя линий жизни и прочего шарлатана, он не преминул бы обзавестись некоторыми отсутствующими здесь атрибутами. Где книги с заклинаниями, баночки с мерзкими ингредиентами для зелий и карты с устрашающими рисунками? Почему пол не расчерчен символами? Почему подсвечником служит не потрескавшийся череп, и где, в конце концов, хрустальный шар?

– Проходи, – раздался низкий женский голос откуда-то из глубины шатра.

Джек хмыкнул. Он с надеждой рассматривал маленький столик в тёмном углу, но обнаружил на нём только чашу с черникой, а вовсе не чучело ворона. Нарочито недоверчиво Джек хмыкнул ещё раз, но это не дало желаемого результата. Возможно, дымящиеся благовония были виной лёгкому тошнотворному дурману и тающему скептицизму. Джек сделал несколько шагов и опустился на пол рядом с источником голоса. Он не мог назвать иначе кучу разноцветных покрывал, под которой только угадывался силуэт человека. Прямо перед собой Джек заметил небольшую глиняную тарелочку, похожую на те, что делал Хауг, и опустил в неё монетку.

– Добрый вечер, – вспомнил он правила хорошего тона. – Я вот зашёл, чтобы… Просто так зашёл, интересно стало…

– Дай мне руку, – перебила женщина под покрывалом.

Джек почувствовал облегчение: хоть что-то шло по плану, по веками установленному порядку. Он протянул одну руку ладонью вверх, как полагалось, а другой смахнул выступивший на лбу пот. Было жарко и как-то вязко.

Покрывала зашевелились, и в них показалась не лишённая привлекательности женская фигура. Лицо осталось скрытым в тени плотной ткани, наброшенной на голову.

– Ты пришёл ко мне не просто так. – Она положила свою руку на его, не попытавшись рассмотреть что-то на ладони. Голос её обволакивал, действовал на Джека как дудочка факира на змею в плетёной корзинке. Было ли это настоящее волшебство, которое не нуждалось в дополнительных аксессуарах? Джеку почему-то хотелось в это верить.

– Я пришёл, потому что отсюда выбежала рыдающая девушка и мне стало любопытно, что за зло здесь обитает, – признался он.

Из тени послышался приглушённый смех.

– Многие считают меня злом. – Она обвела пальцем холм Венеры на его ладони, и по телу Джека прошла волна дрожи. – Но ты пришёл не за этим.

– А зачем?

Она отпустила его руку, которая тут же замёрзла, как будто Джек высунул её из окна в холодную погоду.

– Тебя интересует, когда и почему ты умрёшь.

Джек непроизвольно дёрнулся. Он ведь был уверен, что попросит совета в делах сердечных, но это тоже был интересный вопрос, да.

– И, хм… и что?

Она улыбнулась – Джек угадал это по едва заметной игре тени.

– Мы с тобой скоро снова встретимся, – последовал ответ.

– Здорово, по крайней мере, до этого дня я доживу. – Джек выдавил из себя смешок. Вопиющей несправедливостью было кукожиться под её изучающим взглядом и самому не иметь возможности даже мельком увидеть.

– Ты такой тоскливый и забавный одновременно. Ты мне нравишься.

Она вновь протянула руку и погладила его по щеке.

– Дашь мне ответ, за которым, как ты утверждаешь, я пришёл? – спросил Джек.

– Нет.

– Поведаешь какой-нибудь другой занимательный факт из моего будущего?

– Нет.

Джек взглянул на тарелочку для монет и совсем не удивился, обнаружив её пустой.

– Ты хоть что-нибудь мне скажешь? – без особой надежды промямлил он. – Я всё-таки заплатил.

В общении Джека с женщинами этого мира, особенно такими таинственными, прослеживалась некая закономерность.

– Если я расскажу, это может повлиять на твои поступки в будущем и всё сложится не так, как надо. Однажды тебе придётся принять важное решение, и твоя рука не должна дрогнуть под влиянием чужих советов.

На этот раз Джек рассмеялся искренне:

– Какая безупречная неопределённость! Благодарю, твой ответ будет первым в моём списке универсальных отговорок на все случаи жизни.

Кто-то снаружи – там всё ещё существовал остальной мир – задел полог, и прокравшийся в шатёр тусклый свет позволил разглядеть контур губ женщины.

– Когда придёт время, ты поймёшь. – Она опустила голову, спрятав в тени улыбку. – А сейчас ты выйдешь отсюда и купишь первую вещь, которую тебе предложат.

– И что это такое?

Джек почти допил клубничное пиво и наслаждался обещанным расслабляющим действием. Тони к своему пока не притронулся – его больше интересовал плоский камешек, за который Джек отдал остаток денег.

– Это камень, с помощью которого можно читать мысли, – ответил Джек. – Мне так сказали.

Как только он вышел из шатра предсказательницы (если можно назвать так человека, не желающего делиться какой-либо информацией), его окликнули и предложили выбрать один из волшебных камней. Джек поступил как ему велели. Вот только получить хотя бы примерное представление о мыслях окружающих у него пока не получалось. Продавец невозмутимо заявил, что камень не работает по заказу и сам определит, когда и чьи мысли показывать.

– Когда придёт время, я пойму? – спросил Джек.

– Вот именно, – ответили ему.

Джек не стал разбираться. Уставший, он поплёлся назад к прилавку Хауга, уже не обращая внимания на выкрикиваемые со всех сторон интересные предложения.

– Я именно так представлял себе камень для чтения мыслей, – без намёка на иронию сказал Тони и вернул Джеку покупку.

Вскоре к их прилавку подошёл бодрый человек с длинными, закрученными усами. Он вёз перед собой телегу с напитками, которые оказались чем-то вроде антиснотворного. Торговля должна была продолжаться всю ночь и ещё завтрашний день, а силы и концентрация были на исходе. Тони даже чуть не продал столовый набор по цене одной тарелки, но на напиток всё равно смотрел критично.

– А я попробую, – сказал Джек, зевая. Такие маленькие бутылочки с розоватой жидкостью он уже видел у многих на площади – не было причин сомневаться в её пригодности для питья. Заплатив три монетки из общих запасов, он сделал глоток, смакуя жидкость на языке. В сравнении с пивом, которое заигрывало со всеми рецепторами, этот напиток не обладал чётко выраженным вкусом, только горчил слегка. Джек ожидал действия, подобного кофе: скачок давления, неприятную бодрость, которая не отрезвляет, а просто не даёт уснуть. Ничего подобного он не почувствовал, только как будто мутная пелена упала с глаз, а тело перестало нуждаться в горизонтальной поверхности.

– Ну что? – спросил Тони.

– Весьма, – Джек кивнул ухмыляющемуся торговцу, – а можно ещё порцию на потом?

Тот покачал головой и на всякий случай откатил тележку подальше:

– А после оглянуться не успеешь, как проведёшь недельку без сна и умрёшь от переутомления. Нет, нельзя.

Тони тоже получил небольшую бутылочку, и торговец отправился дальше, чтобы помочь остальным пережить ночь.

Чуть позже вернулись девушки. Грэйс оживлённо рассказывала, как помощники фокусника вытащили её на сцену и попросили залезть

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 112
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?