📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураДревние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 100
Перейти на страницу:
— «Истолкование Нихонги», автор Урабэ Канэката, XIII в.) прочитано по-японски токоро.

51

В деревне девять храмов; о-в Укисима был важным пунктом на пути с юга из провинции Симоса в северо-восточные провинции, поэтому многие влиятельные лица делали в деревне остановку и ставили храмы тем богам, которым они поклонялись (ФАК, стр. 45). В описании уезда Сида говорится о том, что царь Отарасихико, объезжая восточные земли, также останавливался на о-ве Укисима, где находился его походный дворец-храм.

52

Уезд Убараки; в Вамёсё в перечне уездов имеется название Убараки. Его территория соответствовала примерно южной части уездов Хигасиибараки и Нисиибараки и большей части уезда Ниибари. Провинциальное и уездное управления находились в Бараки, что сейчас в г. Исиока.

53

...в древние времена жили горные саэки и равнинные саэки, называемые кудзу (по-местному цутикумо или яцукахаги); в этом абзаце использовано четыре синонима для обозначения аборигенов-неяпонцев. Саэки < сахэги «супротивники», кудзу «обитатели берлог», цутикумо «земляные пауки», яцукахаги «длинноногие люди» (досл. «ноги длиной восемь локтей») — все это были прозвища, данные японцами аборигенам японских островов; возможно, что так в разных районах называли эбису (айнов), но возможно, что эти прозвища относились к разным неяпонским племенам, истребленным японцами или ассимилировавшимся с ними; например, Иноуэ Ю. пишет, что кудзу были аборигенами, жившими на островах до айнов, а цутикумо были пещерными жителями неяпонского племени (ИХФ, стр. 30).

54

...страна Убараки, погружающаяся в водумидзу кугуру Убаракино куни (мидзу «вода», кугуру «нырять», «погружаться в воду»); здесь словосочетание мидзу кугуру является поэтическим эпитетом к топониму Убараки. Этот эпитет встречается в Нихонги в выражении: ямакавано мидзу кугуру митама («священный дух, сокрывшийся в водах горного «потока») (см. NAS, I, стр. 163) и в Манъёсю: мидзу кукурутамани мадзирэру исогаи... («морские ракушки, смешанные с камешками в воде...») (Man., XI, 2796).

55

...Восемь детей; в реестре Кунино мияцуко хонки записано, что шесть детей Такэкоро: Митиэнокикута, Митинокукакитодзи, Исисэ, Суэ, Марута и Синага — стали наместниками провинций. Наместником провинции Ибараки был назначен Цукусинотонэ (возможно, сын Такэкоро). Сам же Такэкоро был назначен наместником провинции Иваки.

Кунино мияцуко хонки («Реестр наместников провинций») является одним из сохранившихся разделов исчезнувшего сочинения Кюдзики («Записи о делах древности», 620 г.).

56

Юэномурадзи; так именовались дочери знати, прислуживавшие царице во время купания; затем их должностное звание превратилось в родовое имя.

57

Уезд Намэката; в перечне уездов в Вамёсё есть Намэката, который в основном занимал ту же территорию, что и современный уезд Намэката в префектуре Ибараки; это — полуостров, выдающийся с севера на юго-восток к Касумигаура. Уездное управление Намэката находилось в северной части города Асо (б. село Намэката).

58

...Мибуномурадзимаро; согласно данным, помещенным в описании уезда Убараки, он был потомком Такэкоро и носил родовое имя Мибунономурадзи. По табелю о рангах, установленному в 670 г., он имел 24-й класс (из существовавших 26 классов).

Мибуноатаионоко; согласно сведениям, помещенным в описании уезда Убараки, он был потомком Такэкасима и носил родовое имя Мибуноноатаи. По табелю о рангах, установленному в 670 г., он имел 25-й класс.

59

...создан отдельный уезд; согласно указу о поселениях, уезд, в котором насчитывалось 15 сел, считался уездом первой категории. Существовала система, по которой уезд мог быть образован в составе от двух до двадцати сел.

60

...на север от моряумино кита; т. е. район к северу от Касумигаура. Здесь, видимо, указывается район Хитати.

61

[Здесь] идут ливни и поэтому [нашу] местность называют Намэкатататисамэ фури намэкатано куни; татисамэ фури является постоянным эпитетом к топониму Намэката; Акимото К. к Иноуэ Ю. объясняют возникновение этого эпитета следующим образом: струи ливня идут в одном направлении, образуя ряд (намэ), поэтому татисамэ фури и представляет собой эпитет к Намэката (см. ФАК, стр. 52 и ИХФ, стр. 35).

62

Царь, обитавший во дворце Иварэнотамахо и правивший оттуда восемью великими островами; речь идет о царе Оходо (Кэйтай, 507-531); восемь великих островов — Оясима — одно из названий древней Ялонии.

63

Обратившись к жителям, строившим плотинуэдатино тами; эдати — трудовая повинность; тами — местное население, отбывающее трудовую повинность на постройке дамбы пруда.

64

Во времена царя, правившего Поднебесной из дворца Асуканокиёмихара; это титул царя Отарасихико-осировакэ (Кэйко, 71-130).

65

Ямасугэ; это древнее название лекарственной травы ябуран; в Энгисики (в разделе — «Врачебное управление») это название встречается среди 25 названий лекарственных трав, которые провинция Хитати ежегодно поставляла в виде подати царскому двору. Ябуран — многолетнее растение из семейства лилейных Liriope grammafolia, Bak.

66

Оминоогими; родословная этого человека неизвестна; в Нихонги записано, что за оскорбление царя он был сослан в провинцию Инаба (NAS, II, стр. 329). В кн. I Манъёсю сказано, что он был сослан на о-в Ираго в провинции Инаба. Сказания передавались в несколько измененном виде, возможно благодаря сходству названий: провинция Инаба, местечко Инаба в провинции Симоса, а также Ираго, Итако, Итаку в провинции Хитати.

67

...моллюски оу, ниси и умуги; в Вамёсё есть оу или хамагури. Оу упоминается также в Энгисики в разделе «Найдзэнси» (Управление министерства двора, ведавшее продовольствием царской семьи). Древнее оу это совр. уба, Mactra sachalinesis, Schrenk; ниси — общее название семейства спиральных моллюсков, например наганиси, Tusinus perplexus, A. Adams; хамагури — Meretrix, L. Все три вида моллюсков съедобны.

68

...во времена царя... обитавшего во дворце Сикиномидзугаки...; этот титул носил царь Мимакиирихикоиниэ (Судзин; 97-30 гг. до н. э.).

69

...песни кисима кисимано утабури; во фрагменте Хидзэн-фудоки в разделе «Гора Кисима» помещена следующая песня (которая называлась кисимабури): арарэ фуру кисимагатакэ о сакасимито куса ториканэтэ, имога тэо тору — «когда шел град, то на крутой горе Кисима я не мог схватить траву, а схватил руку моей любимой» (ФАК, стр. 515).

Этот

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?