Птица без крыльев - Кэтрин Куксон
Шрифт:
Интервал:
«Но главное, — думала Агнес, — повлияет ли эта трагедия на нашу дальнейшую жизнь?». Возможно, сильно изменить их будущее не сможет, но тем не менее случившееся определенным образом отразится на Чарльзе, а значит и на ней тоже.
— Беда не ходит одна. Неприятности идут чередой, — вновь заговорила Элис. — Брат Робби — Джимми пропал без вести. Робби решил идти на фронт, а теперь еще и это свалилось на нас.
Агнес взглянула на Робби.
— На меня наседают, — произнес он, отводя взгляд. — Тем более что скоро объявят новый призыв, я не собираюсь этого дожидаться. А то потом никогда не смогу оправдаться. Да и война, скорее всего, закончится раньше, чем я пройду подготовку.
— Вот-вот, как только твоя подготовка закончится, так сразу вас и пустят ко дну.
— Мама, ну что ты такое говоришь? — с укором остановила ее Агнес.
— Извините, извините, пожалуйста, — быстро проговорила Элис, увидев расстроенное лицо Джесси. — Но если дело так и дальше пойдет, то кто будет присматривать за фабрикой, позвольте вас спросить? Все наше время отнимают магазины. Артур Пибл страшно разважничался. Посмотреть, как он иной раз разговаривает с покупателями, так можно подумать, что он здесь хозяин.
— Мама, можно мне чашку чаю?
— Ах, Эгги, милая, прости. Но своей новостью ты совершенно выбила меня из колеи. Сейчас я приготовлю тебе что-нибудь перекусить.
— Нет, ничего не нужно. Мы договорились, что я встречу Чарльза на вокзале в три часа. Он настаивает на том, чтобы я поехала вместе с ним в их дом.
— И вы там останетесь?
Три пары глаз устремились на нее в ожидании ответа.
— Я не могу пока ничего сказать. Не знаю, как они собираются все там устроить. Но в одном я уверена: нам не часто придется навещать наш коттедж на холмах.
— А нет ли еще кого-нибудь, кто присматривал бы за ним? Я имею в виду большой дом.
— У них есть еще брат, он священник и сейчас на фронте. Но сегодня приедет.
— Но как ты сможешь управляться со всем в таком огромном доме?
— Это меня меньше всего будет волновать, — пожала плечами Агнес, — если мне все же придется вести там дела, по крайней мере до возвращения Реджинальда.
— А если он не вернется? — тихо спросил Робби.
Агнес пристально посмотрела на него, прежде чем ответить.
— Знаешь, Робби, мне как-то не приходило в голову, что такое может произойти. — С этими словами она повернулась и вышла из кухни.
— Господи, вот ведь как оборачивается, — сказала Элис, глядя на Джесси. — Если Агнес туда попадет, держу пари: обратно к нам она больше не вернется.
— Что ты, мама, я знаю Эгги, она обязательно вернется.
— Никто не может сказать, что сделает наша Эгги, даже она сама.
* * *
— Мистер Маккэн, — экономка всегда обращалась к лакею подобным образом, когда он вызывал у нее досаду, — я передаю слова мистера Реджинальда. Он сказал мне: «Митчем, мистер Чарльз приезжает сюда на некоторое время с женой, ей надо помочь». Вот его слова.
— Но она же простая продавщица, по крайней мере была ею! — воскликнула Джей Диксон.
У Патрика Маккэна и в мыслях не было, что когда-нибудь он повысит голос на Джейн, но, услышав подобное, лакей буквально зарычал:
— Она никакая не продавщица. Насколько мне известно, у нее два магазина и фабрика, а это совсем не одно и то же.
— Сожалею, что сказала об этом, правда, сожалею.
— Итак, — качнулся взад-вперед на каблуках Маккэн, — нам всем надо уяснить вот что: если она приезжает, чтобы вести здесь дела до возвращения мистера Реджинальда, следует признать ее хозяйкой, иначе мы можем потерять свои места.
— Есть один человек, который никогда ее не признает.
Все одновременно повернулись к кучеру.
— Тебе же будет хуже, Джон, — предупредил Маккэн. — То же самое относится и к тебе, Питер.
— Не думаю, что нас это сильно коснется, — пожал плечами Питер Пратт, — мы же не работаем в доме.
— А я вот работаю, — повернулась к нему его жена Роуз. — И не забывай об этом.
— Я все прекрасно помню. Столько лет мы жили тихо и спокойно, и я не вижу причины, почему все должно измениться, если мы сохраним свои места.
— Мы-то сохраним, а вот удержится ли она?.. — заметил садовник Дэвид Уильямс.
— Тебе хорошо рассуждать, ты живешь на отшибе, в сторожке, — в первый раз подала голос кухарка. — Все, похоже, забывают, что я тоже работаю в доме, хотя, если разобраться, подумаешь, кухарка. Предлагаю следующее: давайте подождем и посмотрим, что да как. Она ведь в Ньюкасле, верно? И жила на Спринг-стрит, а это не такое уж и завидное место, если мне не изменяет память. Здесь ее все настолько поразит, что с ней несложно будет сладить. Нам надо всего лишь выждать какое-то время, и тогда уже мы сможем показать ей, что долгие годы жизнь в усадьбе шла своим чередом и даже война мало что изменила. Так что давайте подождем и посмотрим.
— Да, все верно, это самое разумное решение. Тем более пока она не приедет, мы все равно не сможем ничего предпринять, — раздались одобрительные возгласы. Все согласно закивали.
* * *
Она приехала в половине пятого в сопровождении мужа и деверя. Чарльз познакомил ее с экономкой.
— Дорогая, это миссис Митчем. Миссис Митчем, представляю вам мою жену.
Агнес собиралась протянуть руку, но что-то в выражении лица миссис Митчем подсказало ей, что этого делать не следует, и она лишь слегка наклонила голову.
— А это наш лакей Маккэн. Патрик, это моя жена.
Маккэн учтиво поклонился, а Агнес вновь ограничилась кивком головы.
— С остальными познакомишься по ходу дела, — сказал Чарльз, беря Агнес под руку.
— Передай Кэти или Роуз, чтобы они показали миссис Фарье ее комнату, — распорядился Реджинальд, вручая Маккэну свое пальто. И подумав, добавил: — Опустите шторы на первом этаже только до половины, а наверху не опускайте вовсе.
— Хорошо, сэр, — немного помедлив, ответил лакей.
Позднее в кухне энергично обсуждали распоряжение Реджинальда.
— Кто бы мог подумать! И это сказал мистер Реджинальд! Ну и ну, что же это делается?
Чарльз не стал дожидаться, пока Кэти или Роуз проводят Агнес, он также не стал спрашивать, какая из комнат была приготовлена для них. Но когда он вошел в свою прежнюю спальню и увидел на кровати неразобранные чемоданы, то подумал, что прислуге, должно быть, не хватило времени, чтобы все подготовить, хотя Реджинальд все утро объяснял им, что следует сделать.
— Это моя комната, — объяснил Чарльз, помогая Агнес снять пальто. — Прислуга не успела все здесь как следует устроить, но сделает это чуть позже, обязательно сделает. — Он с таким нажимом произнес последние слова, что Агнес не выдержала.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!