Во тьме - Vera

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 148
Перейти на страницу:

– Даркраст должен быть исключительным сокровищем, если вы хотите часто принимать гостей в своем доме, – скептично высказался другой мужчина, стоящий в очереди на выход с левитирующей площадки.

– Так и есть, – чуть строже произнесла Альда, когда гость продвинулся к ним ближе. – Полагаю, поездка уже стала запоминающейся для вас.

– Весьма, – сбавил тон король Гутлима, кивнув Сверру, и любезно продолжил. – Рад был получить приглашение.

– И мы рады, что вы нашли время посетить нас, – доброжелательно произнес Сверр.

Гости прибывали и прибывали, встречаемые хозяевами. Тронное плато впервые наполнилось столь высокородными персонами, которые с интересом разглядывали дворец, беседуя между собой. Каждый правитель пользовался возможностью пообщаться в неформальной обстановке, налаживая контакты, или укрепить старые союзы. Последними прибыли те, кого владычица ждала с большим трепетом.

Первой сошла тетушка Кахини. Роскошное черное платье с пышными рукавами, богато расшитыми золотом, как нельзя лучше подчеркивало красоту и стать женщины. Высокую с косами прическу украшал головной убор, изготовленный из драгоценного металла и камней Хингасула, королевства, которое представляла родственница.

– Тетушка, добро пожаловать, – с улыбкой произнесла Альда, протянув руку к дорогой гостье.

– Спасибо, что не забыла старуху, – иронично отозвалась Кахини с веселым блеском в глазах. – Если бы не твое приглашение, сын устроил бы революцию, чтобы хоть ненадолго сплавить меня из дома.

– Мы рады, что вы приняли наше приглашение, – уже заученно поприветствовал Сверр.

– Посмотрим, что вы скажете, когда я соберусь улетать обратно, – скептически поддела женщина хозяина дворца.

– Боги, Кахини? Это ты? – вдруг громко раздался голос дона Эрнесто из толпы правителей.

– Что он здесь делает? – с мрачным возмущением процедила тетушка, не глядя на приближающегося короля Фарогоса.

– Прилетел в гости, – чуть растерявшись, ответила Альда.

– Этот персонаж должен быть вычеркнут из твоей жизни, – недовольно произнесла Кахини и с язвительной интонацией добавила, когда бывший свекор приблизился к ним. – Как ты посмел явиться сюда, негодяй?

– Меня пригласили, – с яркой довольной улыбкой отозвался дон Эрнесто. – А ты все так же остра на язычок, милашка.

– Давно минуло то время, когда я позволяла кому-либо себя так величать, – оскорбленно вздернула нос тетка.

– Ну, не кипятись, дорогуша, – не особенно учтиво хмыкнул дон Эрнесто, взглянув на взволнованную хозяйку дворца. – Нечего расстраивать мою дочку. Пойдем, а то ты тут уже устроила столпотворение.

Не успела матушка короля Хингасула возразить или возмутиться, как была утащена в сторону, продолжая пререкаться с бывшим родственником. Едва переведя дух, принцесса взглянула на следующую правящую чету, прибывшую из далекого Гелиоса. От шока и недоумения Альда замерла на месте и не сразу отозвалась на приветствие, произнесенное гостями.

«Боги! Как она похожа на…»

– Здравствуй, Сэрна, – тихо промолвила хозяйка дворца.

– Здравствуй, сестра, – спокойно ответила королева Гелиоса, приглашенная Сверром присоединиться к гостям.

Проходя мимо всех собравшихся гостей, владыческая чета медленно поднялась на тронную площадку.

– Мы рады всех вас приветствовать во дворце Даркраста, – громко и зычно произнес Сверр. – Благодарим за то, что смогли найти время и желание прибыть на столь отдаленные планеты. Полагаю, спуск на поверхность оказался для многих сюрпризом, но верю, что самые стойкие легко преодолели это неудобство. Предлагаю вашим прекрасным половинам проследовать за моей супругой, чтобы отдохнуть перед ужином. Позже мы присоединимся к ним.

Альда кивнула супругу и с мягкой улыбкой, направленной гостям-мужчинам, повела королев, императриц и одну царицу за собой в белый зал, а дальше – в зеленую пещеру, тут же вызвавшую всеобщих вздох восхищения. Цветы, усыпавшие пространство вокруг мраморной площадки, изумляли своей красотой и тонким ароматом. Медленно проходя по дорожке, дамы наслаждались роскошными видами и расселись на скамьях и кушетках, специально добавленных сюда для высоких гостей.

– Милая, ты не писала о таком чуде в своем приглашении, – с легкой претензией высказалась Кахини, когда принесли прохладительные напитки. – Я чуть было не пропустила это событие!

– Тогда я вдвойне рада, что вы смогли прилететь, тетушка, – мягко произнесла хозяйка дворца.

Прекрасные гостьи поражали своими нарядами и украшениями. Всевозможные цвета и оттенки наводнили бывшую кислородную камеру не хуже подарков с Фарогоса, но их объединяло одно – богатая отделка. Болтая ни о чем, каждая из дам производила впечатление на окружающих, демонстрируя богатство мужа и планеты, с которых прибыли. Королева Моназуры предстала в легком летящем наряде, мелкими складками облегающим её изящную фигуру; полупрозрачная накидка крепилась к плечам и неожиданно к широким золотым браслетам на запястьях, а императрица Рувалы сняла с головы тонкую шаль, явив изумительный голубой наряд, густо украшенный серебристой вышивкой. Супруга правителя Балтрии поразила всех роскошными волосами, заплетенными в тугие косы, спускавшиеся почти до кончиков туфель. Каждая правительница восхищала и восхищалась, выражая свое мнение, молчала только Сэрна, на которую изредка поглядывала Альда.

Разговоры женщин крутились вокруг их семей и детей. Наследники редко покидали дом во избежание нападений и иных угроз для династии, хотя трое из присутствующих готовились к материнству, что не помешало им прибыть на далекую планету. Слухи, сплетни и давние связи – вот что обсуждают королевы. И, конечно же, разглядывают наряды и украшения других, уточняя, где те приобрели гарнитуры.

– Чем ты планируешь нас развлекать? – весело уточнила Кахини, когда основной гомон разговоров прекратился, а восхищение цветами стало спадать, превращаясь в тихую зависть. – Надеюсь не боями, как на Сдагморте, или обилием стихов, как на Ливертанге. Я не в восторге ни от первого, ни от второго.

– Тетушка, – смутилась Альда, ибо правительницы обеих планет были здесь. – Как можно так говорить?

– Я могу, – смело хмыкнула родственница. – Одна – дочь, а вторая – троюродная племянница по мужу.

– Спасибо, мама, что напомнила о моем приеме, – с веселой и немного обиженной иронией отозвалась королева Сдагморта. – Больше я тебя не позову к себе.

– Когда это тетушке требовалось приглашение? – вдруг скептично вставила императрица Унакса, отпивая из бокала.

– Напомни-ка мне, это же у тебя на приеме подрались короли, желая выиграть в глупой игре? – весело парировала Кахини.

– Которую затеяли вы, кстати, – вставила королева Ливертанга, приподняв одну бровку.

– Ну, может просто все боялись, что нас вновь усыпят очередными стихами? – раздался язвительный комментарий царицы Рейно.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 148
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?