Лавровый венок для смертника - Богдан Иванович Сушинский
Шрифт:
Интервал:
— Вы — страшный человек, леди Удайт.
— Если исходить из моего сугубо женского коварства… Но если рассмотреть этот вопрос глубже… Уверена, что встречались вам и пострашнее. И вообще, как вы могли работать полицейским, лейтенант Вольф? У вас ведь ни капли интуиции, никакого представления о психологии преступников и логике самих преступлений.
— Не вам судить об этом, мис-с… — поиграл желваками лейтенант. — Лучше объясните, почему вы решили, что это именно Эллин Грей решила засадить меня в «Рейдер-Форт»? Как всякого полицейского, в данном случае меня интересуют не эмоции, а факты.
— Ах, эти ваши сомнения, Герберт, — сойдя с «лягушечьей возвышенности», Валерия грациозно проделала круг на глубине и вновь вернулась к трапу, у которого, сквозь небесную голубизну морской воды, просматривались очертания подводного кресла. — У меня складывается впечатление, что вы уже успели поблагодарить — в постели, естественно, — мисс Грей за то, что устроила вам ловушку в отеле, из-за которой вы едва не лишились и офицерского чина, и работы, и свободы. Не говоря уже о репутации. Или, может быть, вы до сих пор полагаете, что это была моя идея — подсадить к вам эту уличную шлюху?
— Вы же, конечно, утверждаете, что не ваша, — не очень-то удивился Вольф. Некая смутная догадка закралась у него еще во время беседы с Грей там, в отеле, когда его пытались арестовать.
— Будь она моей, — грациозным движением руки отправила она охранника за ближайшую перегородку, — тогда какого дьявола я приглашала бы вас сюда и представала перед вами нагой, в теплом бассейне, соблазняя похлеще профессиональной путаны?
— А действительно, зачем вы прибегаете ко всему этому?
— Откровенно? — Подплыв к борту, у которого стоял полицейский, Валерия сначала продемонстрировала ему круглые, идеально выточенные ягодицы, по цвету загара не отличающиеся от остальной части тела, а затем, ухватившись за поручень трапа, развернулась так, чтобы он мог видеть ее лежащей на спине, с изящно покачивающимися на воде раздвинутыми ножками.
— Теперь-то уж какой смысл лгать? — конвульсивно взглотнул чувственную слюну лейтенант.
— Я прибегаю к этому в надежде избавиться от сатанистки Эллин Грей. Понимая, однако, что избавиться от нее мы с вами сумеем, только объединив свои усилия, возможности и, если хотите, коварства.
Слушая Валерию, лейтенант уже горячечно срывал с себя портупею, рвал пуговицы мундира, нетерпеливо сбрасывал туфли. Вряд ли в эти минуты он полностью осознавал свои действия. Скорее всего, пребывал в некоем полугипнотическом состоянии. И когда, дождавшись его погружения в бассейн, Валерия, азартно повиливая бедрами, русалкой отошла в дальний угол бассейна, это лишь взбудоражило воображение барона. Набросившись на соблазнительницу, он вначале страстно покрывал поцелуями ее грудь, шею, щеки, а затем, подхватив за бедра, усадил себе на грудь, так что ноги женщины оказались у него на плечах.
— Теперь вы понимаете, что никакие иные ловушки, кроме той, в которую вы только что окунулись, не существуют, — томно простонала Валерия, обхватывая руками его голову, а затем медленно, грациозно отклонясь от него.
— Теперь это уже очевидно, — проскрежетал зубами барон фон Вольф.
16
«…Напрасно ты „похоронила“ его как мужчину. Стив Коллин выглядит так же, как может выглядеть в его возрасте всякий иной мужчина. — Эллин предавалась струям воды с таким благоговением, словно они способны были очистить от всей физической и духовной мерзости, что накопилась в ней за годы неправедного бытия. — Просто ты никак не можешь забыть, что он болен. Всякий раз, когда Коллин приближается к тебе или берет за руку, чтобы припасть к ней в поцелуе, ты вспоминаешь, что он обречен. Словно все остальные, с кем, следуя своему принципу „Каждый приговоренный тобой имеет право познать тебя в постели“, ты переспала, — обреченными не были».
Поводя руками по низу живота и бедрам, Эллин все больше распалялась. Ей нужен был мужчина. Он нужен был немедленно. Если уж Грей возбуждалась, она возбуждалась так, что все ее тело наполнялось каким-то неукротимым внутренним огнем, на котором эта женщина способна была сгорать, как на костре инквизиции.
«но почему именно Коллин? — спросила себя. — Только не он! Ты ведь знаешь, что быть твоим мужчиной Стив Коллин не может. Существует некий нравственный запрет, исходя из которого…
Но именно потому, что этот запрет существует и что его никто, точнее, мало кто решается нарушить… Он ведь желает тебя. Ревнует. Это очевидно. Он не способен понять, почему в отношениях с другими мужчинами ты податлива и нежна, а с ним, приютившим тебя, которому ты обязана…
…И потом, ты ведь не можешь делать для него исключения. Уже сейчас твой „сценарий“ выстраивается таким образом, что Коллина постигнет та же участь, что и Грюна Эварда. А коль так, ты не имеешь права исключать его из числа мужчин, получающих право на несколько прощальных поцелуев и предпогибельную ласку. Вот именно: „предпогибельную!..“»
Прислонившись к влажной стене, Эллин блаженственно ощутила, как холод кафеля постепенно расплывается по спине. Но даже он не способен был укротить разгорающуюся страсть.
«Лучший способ избавиться от этого наваждения, — вспомнила она глубокомысленный совет одной польской сексологини, — это поддаться ему». По крайней мере, откровенно. Как раз к этому, «поддаться ему», Грей и готовила себя.
Еще больше изогнувшись, Эллин направила струю воды на самые интимные части тела, но, ощущая наслаждение, она в то же время ощущала все нарастающую, неукротимую ярость.
«Ты знаешь о его болезни — вот что тебе мешает. Никакой иной нравственный запрет тебя не остановил бы. Но, согласись: тлен умирания все еще не коснулся его. Пока что он не больший мертвец, нежели были к такому же часу сексуального стенания Рой Согред, Том Шеффилд, не говоря уже о Грюне Эварде. Однако же, познавая их мужскую силу, отдаваясь им, ты совершенно не думала о том, что через несколько часов один из них превратится в груду пепла, а изуродованный труп другого будет валяться на дне ущелья. Уже обрекая их, ты продолжала видеть в них мужчин — сильных, способных возбуждаться и ласкать».
Грей показалось, что скрипнула входная дверь. Она отклонила голову от струи воды и прислушалась. На острове входные двери на замки не закрывались. Не брать их на запор — одна из традиций Рейдера. Другое дело, что Эллин еще не успела смириться с ней и по-прежнему закрывалась. Так что отпереть ее дверь мог только хозяин этого флигеля.
— Это вы, мистер Коллин?!
Ответа не последовало, и Грей решила, что скрип ей всего лишь послышался.
«Не хватало только, чтобы привидения появлялись здесь раньше самих мертвецов, — довольно хладнокровно пошутила она, вновь предаваясь интиму
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!