Жизнь мальчишки. Том 1 - Роберт МакКаммон
Шрифт:
Интервал:
— Господи, — прошептал Дэви Рэй. Стоявшие на дороге мужчины были одеты в обычную одежду, но на головах у них были белые остроконечные колпаки с прорезями для глаз. Маски полностью скрывали лица. Один из мужчин был повыше и потолще, над ремнем джинсов свисало большое пузо, другой низенький и нетолстый. Толстяк курил, было непонятно что, сигарету или сигару: то и дело приподнимая маску, делал затяжку и выпускал дым из угла рта. Когда открылась дверца “кадиллака”, я чуть не задохнулся, увидев, что на дорогу выбрался не кто иной, как сам Бодин Блэйлок. Это точно был он, ошибки не было: я отлично его запомнил, когда он смотрел на меня через стол на той ферме, тайном игорном притоне, куда меня привозил дедушка. “Твой дед останется со мной, потому что он мой с потрохами”, — вот что сказали мне тогда глаза Блэйлока. Другой мужчина, худой, с блестящими черными волосами и упрямо торчавшим вперед подбородком, выбрался из “кадиллака” с правой стороны; на нем были узкие черные штаны и красная ковбойка. Поначалу я было решил, что это Донни Блэйлок, но у Донни никогда не было такого подбородка. Черноволосый открыл заднюю дверцу “кадиллака”, и вся машина закачалась, когда тот, кто в ней сидел, принялся выбираться наружу. То была гора о двух ногах. Рубаха в красную клетку и перед комбинезона были туго натянуты на его необъятном брюхе. Когда человек-гора наконец выпрямился, в нем оказалось не меньше шести с половиной футов роста. Он был почти совершенно лыс. Его яйцевидную лысину обрамлял венчик седых волос, а лицо было украшено остроконечной бородой. Он пыхтел как паровик и был похож на красную морщинистую маску.
— Куда это вы так вырядились, ребята, на маскарад? — прорычал он голосом, похожим на скрежет бетономешалки. Утробное гы-гы-гы, последовавшее за этим, можно было сравнить разве что с хлопками разрсгулированного двигателя. Вслед за Бодином засмеялись и его спутники. Парочка в масках неуверенно переступала с ноги на ногу.
— Парни, вы похожи на мешки с дерьмом, — проговорил человек-гора, двинувшись вперед. Я мог поклясться, что его ладони размерами не уступали лопатам, а башмаками он запросто мог бы давить молоденькие деревца.
— Мы хотим сохранить полное иког.., никог.., инкогнито. — пробормотал пузан в маске.
— Черт, Дик! — заревел бородатый монстр, разражаясь новым приступом хохота. — Только законченный идиот не узнает твой жирный зад и твое пивное пузо! “Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок”, пронеслось у меня в голове.
— Мистер Блэйлок, нам не хотелось бы, чтобы вы упоминали наши имена, — взволнованно подвывая, торопливо заметил тот, кого назвали Диком, — и в тот же миг я, вздрогнув, понял, что передо мной не кто иной, как мистер Дик Моултри, а человек-гора — это сам Блэйлок Большое Дуло, грозный глава семейного клана Блэйлоков. Очевидно, до Бена это тоже дошло.
— Давайте убираться отсюда, — свистящим шепотом прошипел он, но Дэви Рэй оборвал:
— Заткнись, придурок!
— Ну что ж, — продолжал тем временем Блэйлок, уперев лапы в могучие бедра. — Рядитесь хоть в мешки из-под муки, мне плевать, только капусту платите. Итак, деньги на бочку!
— Деньги при нас, сэр, — отозвался мистер Моултри, вынимая из кармана перетянутый резинкой тугой рулончик и демонстрируя его старшему Блэйлоку.
— Пересчитай, чтоб я видел, — пророкотал Большое Дуло.
— Хорошо, сэр. Пятьдесят.., сто.., сто пятьдесят.., двести… Счет продолжался до четырехсот долларов.
— Забери у них деньги, Вэйд, — рыкнул Большое Дуло. Мужчина в красной ковбойке бросился исполнять его приказание.
— Минутку, сэр, — подал наконец голос второй человек в маске. — Сначала бы мы хотели увидеть товар. Мы можем посмотреть? Этот человек говорил неестественно низким, грубым и глухим голосом, но я точно знал, что где-то слышал этот голос.
— Бодин, дай этим парням то, за чем они приехали, — приказал своему сыну Большое Дуло. Вытащив ключи из зажигания “кадиллака”, Бодин обошел машину кругом и стал возиться в багажнике. Большое Дуло не сводил глаз с человека с фальшивым голосом. Я был благодарен судьбе, что не я сейчас оказался объектом этого пристального внимания, потому что сила взгляда Большого Дула была такова, что от него размягчалось и плавилось железо.
— Самый лучший товар, парни, — пророкотал Большое Дуло. — То, что вам нужно, я в этом не сомневаюсь.
— Другого и не ожидали, мистер Блэйлок. Цена ведь тоже не маленькая.
— Может, хотите проверить качество? — усмехнулся Большое Дуло, обнажив ряды крепких зубов. — На твоем месте, паренек, я бы выбросил цигарку. Неизвестный в маске, голос которого показался мне ужасно знакомым, послушно сделал последнюю затяжку и выбросил окурок в кусты, как раз туда, где мы прятались. Окурок упал на сосновые иглы всего в двух футах от моей руки — я увидел, что это те самые сигарки с пластиковыми мундштуками, с которыми не расставался мистер Гаррисон, наш городской почтальон. Тем временем Бодин открыл багажник. Достав что-то из машины, он с силой захлопнул багажник и вернулся к людям в масках с небольшим деревянным ящичком в руках. Бодин нес ящик очень осторожно, словно новорожденного младенца, которого ни в коем случае нельзя уронить.
— Можно нам взглянуть? — спросил мистер Гаррисон тоном, которого я от него никогда не слышал.
— Покажи ему: он имеет право видеть, за что платит деньги, — приказал сыну Большое Дуло, и Бодин, аккуратно освободив защелку ящичка, открыл крышку и продемонстрировал людям в масках содержимое. Само собой, мы понятия не имели, что там находилось, потому что снизу нам ничего не было видно, но мистер Моултри заглянул внутрь и удовлетворенно присвистнул под маской.
— То, что надо, я так понимаю? — спросил Большое Дуло.
— Все в порядке, мистер Блэйлок, — ответил мистер Гаррисон. — Когда они поймут, что случилось, то будут бить чечетку, как черти на сковородках в аду.
— Я положил туда дополнительно парочку на всякий случай, — усмехнулся Большое Дуло, и я подумал, что именно так, наверное, выглядит сам Сатана. — Для надежности, чтобы у вас, парни, не вышло сбоя. Закрывай коробок, Бодин. А ты, Вэйд, забери у них наши деньги.
— Господи, Дэви, по мне что-то ползет! — придушенно прошептал Бен.
— Заткнись, ты, балбес!
— Я правду говорю — по мне что-то ползет!
— Вы ничего не слышали? — настороженно вскинул голову мистер Моултри, заставив меня всего похолодеть. Стоявшие на дороге замолчали, очевидно напряженно прислушиваясь. Мистер Гаррисон держал обеими руками ящичек, а Вэйд стискивал в кулаке деньги. Голова Блэилока Большое Дуло медленно поворачивалась из стороны в сторону, его раскаленные глаза проникали в самую чащу. “Угу”, — где-то неподалеку крикнула сова. Бен испустил тихий испуганный вой. Я изо всех сил прижался лицом к сосновым иглам, чувствуя, как совсем рядом со мной тлеет окурок сигары, выброшенный мистером Гаррисоном.
— Я ничего не слышу, — наконец сказал Вэйд Блэйлок и передал отцу деньги. Сняв резинку, Большое Дуло еще раз пересчитал свернутую в рулончик пачку, при этом он то и дело облизывал нижнюю губу. Наконец он упрятал банкноты в карман рубашки.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!