Восхождение Рэнсом сити - Феликс Гилман
Шрифт:
Интервал:
На сцене механизм был почти беззвучным. В огромном, выложенном плиткой кабинете Бакстера его эхо прогремело, как ускоряющий ход Локомотив, или мне так только показалось.
В общем, в мгновение ока пистолет оказался в руке Аделы, и она выстрелила. Девушка попала Бакстеру в грудь, оборвав его речь, его голова откинулась назад, а рубашка пропитывалась кровью. Затем затарахтел наконец один из телеграфных автоматов – не знаю, что он передавал, но звук был очень быстрым и высоким.
Адела сказала, что ей жаль, очень-очень жаль, и приложила крохотное серебристое оружие к собственному подбородку. Она спустила курок, крохотный серебристый цилиндр повернулся, и в левой щеке девушки появилась красная дыра. Адела закатила глаза и застонала, но не выпустила пистолет. Цилиндр повернулся еще раз. Метнувшись к ней, я схватил ее за руку, как и мистер Гейтс. Думаю, у нас были разные причины на то, чтобы сохранить ей жизнь, и вряд ли мистер Гейтс действовал в интересах девушки. Нам удалось опустить ее руку. Мне не понравилось выражение лица мистера Гейтса, так что я заехал в него кулаком. Мистер Гейтс крякнул, сплюнул и ударил меня в ответ. Я повалился на спину.
– Он мертв, – сказал мистер Шелби. – Мертв. Поверить не могу. Он… умер.
Охранники схватили Аделу и удерживали ее с равнодушными взглядами, а она дергалась, издавая звуки, не похожие на слова, пока мистер Шелби разносил охрану за нерасторопность. Мистер Гейтс неторопливо подошел к телеграфному автомату и оборвал бумагу с телеграммой, проклиная ассистентов мистера Бакстера, застывших как столбы. У меня из носа шла кровь.
– Кто-нибудь, приведите Уотта, – приказал мистер Гейтс.
– Не надо, – сказал мистер Шелби.
– Приведите, они должны знать. Сейчас же!
– Как это вышло? Что теперь делать? Что они сделают?
Думать, лежа на полу, у меня получалось не слишком хорошо. Я поднялся и попытался схватить пистолет мистера Гейтса – не самая худшая моя идея, но и далеко не самая лучшая, так что я довольно быстро снова вернулся на пол.
– Лежи смирно, Рэнсом. Думаешь, все кончилось? Это и был твой план? Старик правду говорил – он был последней твоей возможностью поговорить с человеком. Теперь… Сам черт не знает, что будет теперь.
* * *
Что было дальше, вы уже знаете.
Люди мистера Гейтса еще только выволакивали меня из кабинета покойного мистера Бакстера, как он уже начал наполняться встревоженными ассистентами, преисполненными амбиций и желания плести интриги, понурыми седыми управляющими, сгорбившимися под весом тайны, которую теперь они были вынуждены хранить, и непроницаемыми, великолепными офицерами Линии. Оба телеграфных автомата застучали, словно Локомотивы уже прознали о случившемся. Я лягался, пока меня тащили по коридору, – пинал ногами не Локомотивы, а охранников. Из-за приоткрытых дверей меня провожали накрашенные секретарши. Охрана зашвырнула меня в лифт, и железная громадина рухнула в шахту. Это чем-то напоминало виселицу. Меня вырвало.
* * *
Не буду описывать для потомков камеру под подвалом, в которой меня содержали, скажу только, что в Рэнсом-сити никогда не будет тюремных камер.
Перед тем как меня навестил мистер Гейтс, я провел там четыре дня.
– Где Адела? – спросил я раздраженно.
– Это не светский визит, профессор, – осадил меня мистер Гейтс.
– Где она?
– Вы сами не знаете, что натворили, Рэнсом. Вы и эта чертова баба. О чем вы думали?
– Я ничего не знал! – запротестовал я, при звуке этих слов тут же поняв, что они звучат не по-джентльменски, так что добавил: – Но я ни о чем не жалею.
– Нет? – усмехнулся мистер Гейтс. – Ну, еще пожалеете, профессор.
– Это похищение, мистер Гейтс. Отпустите меня. Отпустите!
– Что вы как маленький, Рэнсом. Подпишите-ка это.
Мистер Гейтс положил передо мной письмо в «Джаспер-сити Ивнинг-Пост», объявлявшее, что я поступил на работу к мистеру Бакстеру. Ни слова о его смерти.
– Подписывайте.
– Не буду.
– Подписывайте и готовьтесь беседовать с вашими почитателями – снаружи их целая толпа. Подписывайте, или мы примем другие меры, чтобы от них избавиться.
– Отведите меня к Аделе.
– Подпишите, и посмотрим.
* * *
Толпа у башни не расходилась пять дней после смерти мистера Бакстера. Это были последние горожане, кто в меня верил, – странная компания, как ни посмотри. С невозмутимостью и терпением одержимых жители перенесли и нудный, почти осенний дождь, и редкие грозовые раскаты. Здесь были и несгибаемые патриоты Джаспера, все еще уверенные в том, что я сделаю бомбу, которая раз и навсегда обеспечит городу свободу и превосходство. Были здесь и снедаемые всевозможными маниями параноики. Были и мои друзья – другие изобретатели. Я знаю, что там был изобретатель мыла мистер Ланг, с которым я переписывался, и другой мой друг по переписке, мистер Бэкмен, изобретатель новой модели страхования, как и заклинатель дождя мистер Энджел Лэнгхорн. Ланг был маленького роста, толстенький и круглолицый, а Бэкмен – высокий, худой и сутулый. Мистер Лэнгхорн же был обычного роста и сложения и вообще выглядел довольно непримечательно, не считая того, что он постоянно трясся и заикался, а его рыже-черные волосы стояли дыбом, словно от удара током. С ними была и Великолепная Амариллис, что меня очень тронуло, – одетая, как для выступления, она жаждала поговорить с репортерами. Как странно, должно быть, они все смотрелись вместе!
Мистер Гейтс призвал всех своих детективов, чтобы разогнать толпу, но она становилась только больше. Мистер Карсон написал о собравшихся в газете, весьма поглумившись над лысым мистером Лангом и беднягой мистером Энджелом Лэнгхорном, которому, как заметил мистер Карсон, «труднее посмотреть вам в глаза, чем мне (то есть мистеру Карсону) – посмотреть на солнце».
Толпа росла. Кто-то пришел требовать моего освобождения, кто-то хотел, чтобы я вышел к ним и объяснился, а некоторые просто желали посмотреть, что будет дальше. Новости о боях на всей Территории в ту неделю были довольно удручающими, и люди, должно быть, думали, что башня взорвется, словно огромный снаряд, и не хотели пропустить такое зрелище.
Башня была заперта. Линейные прибывали на автомобилях через огромные медные ворота или на летательных аппаратах, посадочная полоса для которых располагалась на крыше, но клерки и секретари были такими же узниками, как и я. Таков был приказ линейного мистера Уотта, надеявшегося сохранить в секрете смерть мистера Бакстера. Разумеется, это привлекло только больше внимания.
Не знаю, кто первым пустил слух, что мистер Бакстер умер, но мистер Карсон написал, что толпа будто бы в один голос охнула и подняла глаза на укутанную облаками башню, словно ожидая, что та рухнет. Даже те, кто ненавидел мистера Бакстера, не желали ему смерти – невозможно было представить Джаспер без этого человека. Кто-то сбежал, как крысы, а оставшиеся бросились штурмовать ворота. Сбежавшие спровоцировали массовый налет на банк Джаспера, принесший городу больше вреда, чем любая бомба, известная науке, а также магии. Штурмовавшие же добились только того, что охрана открыла по ним огонь. Великолепную Амариллис, бывшую, должно быть, вместе с ними, хотя мне и сложно это представить – в ее-то годы! – тоже ранили. Позднее ее отнесли в больницу, в числе тех, кто несчастную нес, был и мистер Ланг. Странные вещи происходят с людьми в решительные моменты.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!