Ночной хозяин - Данил Коган
Шрифт:
Интервал:
— Я снимаю комнату в пансионе, так что предложить вашим друзьям место в своем доме я не могу.
— Это не страшно — главное, что вы не против услуг телохранителя. Идеально, с точки зрения безопасности, было бы, конечно, если бы вы переехали в дом своего дяди. Мы можем найти вам компаньонку, чтобы все оставалось в рамках приличий.
— Я подумаю. Такое решение не стоит принимать в спешке.
— Конечно! Далее, вам стоит сразу наметить цель путешествия. Если, не дай Владыки, начнется стихийный бунт, мы выберемся, скорее всего, в расположение полка моего брата, а там он уже даст вам сопровождение до конечной точки.
— Я, в крайнем случае, могу уехать во владение Альштайн. Меня там примут, хоть и без всякой радости. Надеюсь, вам все эти хлопоты не будут в тягость, Оттавио?
— Владыки! Элиза, с вами очень приятно иметь дело! Вы не только очаровательны, но и умны, и обладаете редким хладнокровием. Клянусь честью, быть вашим защитником — это удовольствие, а не обязанность!
— Что ж, Оттавио из рода Стрегонов, будьте моим рыцарем, — Элиза с улыбкой развязала одну из лент, которая крепилась к лифу ее платья, и протянула ее Оттавио.
Оттавио уже начал привыкать к ее полунасмешливой-полусерьезной манере общения. Так что он просто встал на одно колено (насколько он помнил, ритуал провозглашения дамы сердца выглядел на старинных гравюрах именно так) и, приняв ленту обеими руками, поцеловал ее и повязал на рукав своего камзола.
После этого шутливого ритуала Оттавио вызвался проводить Элизу до пансиона. Раз уж назвался рыцарем — будь им.
3
В особняк Оттавио вернулся в приподнятом настроении. На завтра он договорился сходить вместе с Элизой в церковьс — оказалось, что она посещала все значимые службы в Церкви Всех Духов, где у нее была именная скамья. [131] Оттавио было в целом все равно, куда именно сопровождать Элизу, главное — быть рядом с ней, время от времени ловя на себе смешливый прищур ее серых глаз.
В особняке обнаружился поздний визитер. Хартвин, открыв дверь, протараторил:
— Вас ожидает в кабинете господин Колман ар Хаас. Ни в какую намеков не понимает, что, мол, время позднее и пора ему… Примете или сказать, что вы спать пошли?
Оттавио молча прошел в кабинет, поморщился от запаха табачного дыма, который клубами висел в комнате. Поздоровавшись с коллегой, который занял одно из гостевых кресел, он распахнул окно. Ар Хаас продолжал невозмутимо пыхтеть своей вересковой трубкой.
— Зрафствуте, Отто, — начал беседу ар Хаас, изрыгнув, подобно сказочному чудовищу, клуб дыма. — Я слышал, что вы зацепили дело, порученное мне префектом, с другого конца. Нашли еще одного убиенного родича Майерофф?
— Все верно, Колман. Сам Владыка Кронос направил меня в Ривельн. Я был там по личному делу и случайно, помогая в дознании местному сержанту, раскопал довольно гнусную историю.
— Расскажите, что удалось узнать.
Оттавио изложил коллеге историю своего пребывания в Ривельне в присущей ему методичной манере — это раз, это два… Колман внимательно слушал, посасывая потухшую трубку.
— In summa, — подытожил Оттавио, — у нас есть три подозреваемых, которые, вполне возможно остановились в Эвинге или же в его предместьях. Мы знаем, как они выглядят. Но не они являются авторами этой трагедии. Они простые исполнители, душегубы, актеры на третьих ролях. Наша задача узнать, кто отдает им приказы. И зачем кому-то истреблять целый род таким странным способом. На кровную месть это совсем не похоже.
— Было бы неплохо сперва поймать этих самых головорезофф, коллега, — ответил ему ар Хаас. — У меня к братьям накопился некоторый счет. Да! — он хищно потер руки. — Очень хорошо, что мы теперь понимаем Modus operandi негодяев. Есть небольшая надежда, что кто-то из похищенных еще жифф. Но не фсе. Нам с фами предстоит неприятная прогулка. Берите свои колдовские принадлежности, у нас еще один труп, подозреваю, из той же, как вы выражаетесь, трагедии.
Отавио мысленно помянул темных духов: планы отдохнуть перед завтрашними трудностями летели в бездну.
— Сейчас соберу все потребное для ритуалов, — недовольно сказал он и пошел к себе в комнату за инструментами.
Когда Оттавио спустился в прихожую, он обнаружил, что Колман уже вызвал наемную коляску. Так что к очередному месту преступления аудиторы прибыли со всем возможным комфортом. Оттавио после полунищенской службы в суде никак не мог привыкнуть к подобным тратам, а главное, к тому, что он теперь можг себе их позволить, хотя и находил подобный способ передвижения более приятным, чем таскаться по ночным улицам пешком. Колман заплатил кучеру, чтобы тот ожидал их, и следователи вышли из экипажа возле квартальной церкви, посвященной Владычице Тетис.
Сколько Оттавио помнил — с самого его приезда в Эвинг — церковь стояла заколоченной и имела жалкий обветшалый вид. Ратуша, квартальный совет и окружная Консистория спорили о том, кто именно должен выделить канонику [132] деньги на ремонт. И пока жернова бюрократической волокиты медленно перемалывали финансовый вопрос, а канцелярии обменивались письмами и запросами, высоким начальством создавались и распускались комиссии, местными властями несколько раз собирались пожертвования с жителей, пустующее здание портило вид улицы, зияя проплешинами в штукатурке на фасаде. Храм напоминал облезлого помойного пса, а не дом для поклонения одной из сильнейших Владык. Впрочем, в облике церкви произошли некоторые перемены. И сказать, что они были к лучшему, ни у кого не повернулся бы язык. От здания несло гарью. Боковая стена алтарного придела почти полностью обвалилась. Сквозь брешь в свете факелов, которыми осветили место трагедии, виднелись обугленные ребра каркаса крыши. Внутри валялись обгоревшие скамьи. На обломках стены копошился десяток стражников, осторожно разбирающих завалы. За их работой пристально наблюдали четверо: местная настоятельница, старшина стражи, секретарь понтифика и полузнакомый Оттавио ратман.
Старшина городской стражи, мастер Эверт, подошел к аудиторам.
— Сейчас уже безопасно, мы укрепили остатки стены, крыша вроде бы еще держится, господа. Тело и алтарь откопали. Желаете провести осмотр?
— Какофо фаше предварительное мнение, Эферт? — спросил старшину Колман, разглядывающий дыру в стене и работающих стражей порядка, покачиваясь с пятки на носок.
— Бродяга забрался в пустующую церковь и случайно устроил пожар. Светильник опрокинул или решил себе еду приготовить на костре. Ветхая стена разрушилась и завалила его. Удивительно, как вся эта хренота, — он обвел широким жестом святилище, — не рухнула раньше, учитывая плачевное состояние здания. Я бы не стал вас будить, господа имперские охранители, но вон тот настырный засранец настоял, чтобы вызвали ваше ведомство, — Эверт бесцеремонно ткнул пальцем в секретаря понтифика. — Мне с ним спорить не с руки, так что скажите спасибо за бессонную ночь Священной Консистории.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!