📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЧто я без тебя... - Джудит Макнот

Что я без тебя... - Джудит Макнот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 108
Перейти на страницу:

Партер Ковент-Гардена был набит до отказа шумной беспокойнойпубликой. Шерри толкали, наступали ей на ноги, но она не замечала. Онавглядывалась в пустующую ложу, седьмую от сцены, до тех пор, пока украшавшие еебарьер золоченые цветы и звезды не поплыли перед глазами, слившись в однусплошную массу. Время шло, и шум в зале нарастал. Вдруг занавеска в седьмойложе раздвинулась, и Шерри от страха, что сейчас увидит его, похолодела. Носреди вошедших в ложу Стивена не оказалось, и страх сменился унынием и разочарованием.

Видимо, она ошиблась, и девушка снова стала считать ложи,вглядываясь в аристократические лица тех, кто их занимал. Между ложами былитонкие золоченые колонны с хрустальными светильниками. Шерри снова и сновапересчитывала их, затем посмотрела на лежавшие на коленях ладони и сжалапальцы, чтобы унять дрожь. Он не пришел. Отдал свою ложу другим. Придется ждатьеще неделю, к тому же неизвестно, удастся ли ей снова сэкономить нужную суммуна билет.

Заиграл оркестр, поднялся занавес, но Шерри считала минуты,забыв о музыке, которой раньше восторгалась, и то и дело поглядывала на двапустых кресла, моля Бога, чтобы Стивен появился!

И он появился. Между первым и вторым актом, она даже незаметила, в какой момент он занял кресло. Его образ сначала всплыл в еевоображении, но постепенно приобрел реальные очертания, заставив ее сердцебиться сильнее. Она с обожанием смотрела на его прекрасное суровое лицо,стараясь навсегда запечатлеть его в памяти и смахивая с ресниц слезинки,затуманившие глаза.

Она не переставала мучить себя мыслью о том, что он никогдане любил ее, просто жалел и по недоразумению хотел искупить свою вину передней, полагая, что Берлтон — ее жених. И все-таки она не могла оторвать взглядаот его губ, таких страстных и нежных. От его точеного профиля. Вспоминала егочарующую улыбку.

Однако не только она не смотрела на сцену. Виктория Филдинг,маркиза Уэйкфилд, в ложе герцога Клеймора слева от партера, шарила глазами порядам в поисках молодой женщины, которую заметила, когда та входила в театр.

— Уверена, что видела Чариз Ланка… я хотела сказать, ШериданБромлей, — шептала Виктория на ухо Уитни. — Она направлялась к партеру. Да вотже она, в темно-голубой шляпке! — тихо произнесла Виктория.

Забыв о сидевших рядом мужьях, подруги пристальнорассматривали девушку, так тесно прижавшись друг к другу, чтозолотисто-каштановые волосы Виктории перемешались с темными блестящими волосамиУитни.

— Будь она без шляпки, мы сразу узнали бы ее рыжие кудри.

Но Уитни и так поняла, что это Шерри. Кто еще мог напротяжении получаса не сводить взгляда с ложи Стивена.

— Видишь, как она на него смотрит, — с волнением сказалаВиктория, так же как и Уитни, расстроенная всей этой ужасной историей. — Думаешь,она знала, что Стивен будет сегодня в театре?

Уитни кивнула, все еще надеясь, что женщина в партере хотьна секунду оторвет взгляд от Стивена и повернется в другую сторону.

— Она знает, что он бывает здесь по четвергам на вечернихспектаклях, и ей известно, где его ложа. Они были тут вместе за несколько днейдо того, как она… исчезла.

Это было самое подходящее и самое мягкое слово, из тех, чтовертелись на языке Уитни. Виктория и Джейсон Филдинг знали о случившемся,потому что входили в небольшое число друзей Стивена, приглашенных на торжество,которое должно было состояться после венчания.

— Думаешь, она ищет с ним встречи?

— Не знаю, — шепнула Уитни.

Мужья между тем с недоумением наблюдали за своимипрелестными женами, ни разу не взглянувшими на сцену.

— Что они там увидели? — шепотом спросил Клейтон ДжейсонаФилдинга, кивком головы указав на женщин.

— Какое-нибудь необычайное платье, — ответил Джейсон.

— Но они смотрят в партер, а там вряд ли увидишь уж оченьроскошное платье, — заметил Клейтон. — В прошлый раз они тоже шептались, когдаувидели в ложе рядом со Стивеном его любовницу, а в соседней ложе МоникуФицуеринг с Бейкерсфилдом, демонстративно не замечавшую Стивена.

— Помню-помню, — ухмыльнулся Джейсон. — Кажется, в тот вечерони были на стороне Элен Деверне.

— Уитни всю дорогу смеялась, когда мы возвращались домой.

— А Виктория заявила, что ни разу за весь сезон ей не былотак весело, как на том трехчасовом спектакле, — заметил Джейсон и, наклонившиськ жене, пошутил:

— Ты сейчас вывалишься из ложи, дорогая.

Виктория смущенно улыбнулась, но продолжала смотреть в партер.

— Она уходит! — сказала Уитни не то с облегчением, не тоудрученно. — Не дождалась конца представления и не выходила в антрактах, азначит, не искала с ним встречи.

Переживания женщин развеселили и в то же время озадачилиКлейтона. Он тоже смотрел в партер, но не обнаружил там ничего интересного. Илишь когда они ехали на очередной прием с обильным ужином в полночь, спросил ужены:

— О чем вы так увлеченно шептались с Викторией? Уитни нерешилась сказать правду, чтобы не огорчать мужа. Вряд ли ему понравится, чтовесь вечер их внимание, не важно, по какой причине, снова было сосредоточено наШеридан Бромлей.

— Виктория сказала, что видела в опере Шеридан Бром-лей, номне не удалось как следует разглядеть лицо женщины, на которую она указала, и яне уверена в том, что это действительно была Шеридан.

При упоминании о Шеридан Клейтон нахмурился так, что еготемные брови сошлись на переносице, и Уитни поспешила сменить тему.

В следующий четверг, воспользовавшись тем, что мужья занятыделами, Виктория и Уитни приехали в Ковент-Гарден пораньше и, заняв свойнаблюдательный пост в ложе, стали внимательно смотреть на входивших в партер иамфитеатр зрителей, стараясь не пропустить Шерри, если та появится.

— Ну что, — спросила Виктория, — ее пока нет?

— Отсюда очень трудно разглядеть лица. Удивляюсь, как тыумудрилась в тот раз заметить ее в толпе.

— Не знаю, радоваться или огорчаться, — сказала Виктория,откинувшись в кресле, когда занавес раздвинулся, а женщина, похожая на ШериданБромлей, так и не появилась.

Уитни думала о том же, устраиваясь поудобнее на своем месте.

— Стивен пришел, — в следующую минуту сообщила Виктория, — ас ним, кажется. Жоржет Портер.

Уитни бросила взгляд на ложу Стивена и рассеянно кивнула.

— До чего хороша, — добавила Виктория без всякогоэнтузиазма, чтобы хоть как-то подбодрить себя и подругу в этой совсем невеселойситуации. Ей нравился Стивен Уэстморленд, входивший в узкий круг близких друзейее мужа. И с первого же взгляда понравилась Шеридан Бромлей, тоже американка,как и сама Виктория.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 108
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?