Джек Ричер, или Граница полуночи - Линкольн Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Через час ковбои подошли к началу подъездной дорожки и остались ждать там — так же, как вчера утром и как позавчера, только теперь их было двое, а не трое. Они стояли молча, точно деталь пейзажа, демонстрируя безграничное терпение. Роуз зашевелилась в своем доме, проснулась и протянула руку к ночному столику. Два пластыря. По-прежнему лежат там, где она их положила. Роуз с облегчением выдохнула и без сил опустила голову на подушку. Можно вставать. Брамалл сделал кофе в своей крошечной кухне и допивал его, устроившись на крыльце. Маккензи стояла под душем.
Прошел час. Ковбои продолжали ждать. Солнце поднялось выше и повисло над горной грядой у них за спинами. Оно пятнало деревья там, где они стояли, и согревало воздух. Роуз принимала душ в своем доме. Брамалл сидел на крыльце — он давно допил кофе и теперь просто убивал время. Жизнь научила его терпению. Маккензи, устроившись в кресле, разговаривала по телефону с мужем про врачей.
Прошел еще час. Ковбои продолжали ждать связного из мира наркотиков, человека, державшего их на крючке. Потраченные впустую часы. Часть жизни наркомана. Они опирались спинами о стволы деревьев, вдыхая мягкий, напоенный запахом сосен воздух. У себя в доме Роуз Сандерсон надела серебристую куртку и натянула глубоко на голову капюшон. Отрезав кусок фольги, намазала его новой порцией лечебного крема и приклеила к лицу. Она находилась в своей гостиной, в которой открыла окно. Она была готова. Брамалл, сидевший в лесу на бревне в пятидесяти ярдах от нее, — тоже. Маккензи, также в пятидесяти ярдах, только по другую сторону, прислонилась к ели, и пробивавшийся сквозь ветви солнечный свет играл с ее волосами.
* * *
Через минуту в начале подъездной дорожки послышался натужный вой двигателя и скрежет и стук шин, сражавшихся с ухабами, и ковбои отошли в сторону. Вскоре из леса показался побитый старый пикап, тащивший свой кузов, точно черепаха — панцирь. Сидевший за рулем Стакли внимательно смотрел прямо перед собой. Он не увидел ни черной «Тойоты», ни крупного парня — вообще никого. Притормозил и остановился.
Парень в ботинках из кожи ящерицы направился к нему.
Стакли выбрался из грузовичка.
— Как дела? — спросил он.
— Ты нам должен, — сказал парень в ботинках.
— За что?
— За большого парня.
— Вы всё сделали?
— Заманили в лес и застрелили из винтовки.
— Покажете?
— Конечно, — ответил ковбой. — Только туда добираться час; мы не хотели, чтобы его слишком быстро нашли.
— В таком случае как я узнаю, что вы с ним разобрались?
— Ну, мы же говорим, что разобрались.
— Мне нужны доказательства. Речь идет об очень высокой плате за услуги.
— По две коробки каждому.
— Две на двоих, — заявил Стакли, а потом снова посмотрел по сторонам и сказал: — Вчера вас было трое.
— Третий заболел.
— Чем?
— Горло.
— Мне нужны доказательства насчет большого типа, — повторил Стакли. — Мы с вами заключили деловое соглашение.
Парень в ботинках из кожи ящерицы засунул руку в карман и достал тонкую голубую книжечку с серебряными буквами. Паспорт, которому было около трех лет, немного потрепанный и мятый, с фотографией большого парня. Лицо, похожее на камень. Его звали Джек Ричер. Без среднего имени.
— Нашел у него в кармане, — сказал ковбой. — Это лучше, чем скальп, никакой грязи.
Стакли убрал паспорт в собственный карман.
— Возьму себе в качестве сувенира.
— Конечно.
— Отличная работа, парни.
— Мы старались тебя порадовать.
— Но вы застали меня врасплох, — сказал Стакли. — Дела идут слишком хорошо, и у меня почти ничего не осталось.
— Это еще что значит?
— Вам придется немного подождать.
— Мы так не договаривались.
— А по-вашему, я что должен был сделать? Сказать кому-то «нет», на случай если у вас все получится? По правде, я не ожидал, что вы так быстро справитесь. Я не могу придерживать товар только на основании предположений.
— У тебя ничего не осталось?
— Совсем мало.
— Покажи, — сказал ковбой.
— Чего ж не показать, — ответил Стакли.
Он был не против демонстрации. Быстро уменьшающийся запас сам по себе являлся рекламой. Современная действительность. Сейчас бизнес зависел от скорости. Правило номер один. Поставщик наркотиков повернулся к двери кузова.
И оказался лицом к лицу с типом на фотографии на паспорте.
* * *
Ричер вышел из-за деревьев и незаметно подобрался к Стакли так, что оказался примерно в ярде от него. Он собирался стукнуть его по почкам, но как раз в этот момент Стакли повернулся к двери кузова, и Ричер ударил его в живот — не слишком сильно, но достаточно, чтобы тот сложился пополам. Той же рукой он надавил Стакли на плечо, заставив его уткнуться лицом в землю, и обыскал. Из карманов его куртки Ричер вытащил свой паспорт и девятимиллиметровый пистолет, в одном сапоге обнаружил пистолет калибра.22, а в другом — финку. Старый «Смит-и-Вессон» 9-го калибра, модель 39 с красивой рукоятью из полированного дерева. И «Ругер» калибра.22, оружие не для карманов, но в сапоге он отлично помещался. Финка оказалась совсем паршивой, сделанной в Китае, — вероятно, на фабрике игрушек.
Стакли фыркал, пыхтел и извивался, что, по мнению Ричера, было несколько избыточно, поскольку он ударил его совсем не сильно. Джек заглянул в кабину пикапа. Он не нашел ничего интересного в отделении для перчаток, зато под водительским сиденьем имелся держатель, судя по всему, для огнетушителя, только его переделали для хранения еще одного, немало повидавшего на своем веку девятимиллиметрового пистолета с деревянной ручкой, на этот раз «Спрингфилд П9». А еще повсюду валялись старые квитанции с заправок и обертки от сандвичей.
Ричер подошел к лежавшему на земле Стакли и вытянул руку, в которой держал старый «Смит-и-Вессон», а потом нажал на кнопку, и обойма полетела в голову поставщика с высоты в пять футов. Тот вскрикнул, и Ричер выпустил из рук пистолет. Стакли взвыл. Джек проделал то же самое с «Ругером» — в его противника полетела обойма и само оружие. Потом — со «Спрингфилдом», бросив в дилера магазин и пистолет. Всего получилось шесть отдельных воплей.
— А теперь вставай, Стакли, — велел Ричер.
Наркодилер с трудом поднялся на ноги. Он слегка согнулся и побледнел. Его трясло, и он тер пострадавшую голову, оказавшись лицом к лицу с теми же животными инстинктами, которые наполняли ковбоев накануне вечером. Ты пытаешься убить человека, но у тебя не получается, ты поднимаешь голову и видишь его перед собой. И что дальше — он становится твоим хозяином?
— Открой кузов грузовика, — приказал ему Ричер.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!