Бесплодные земли - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Роланд хлопнул Джейка по плечу.
– Он вернется.
– Ты уверен?
– Уверен. Будет жив – объявится. Мы ведь покормили его, так?
Ответить Джейк не успел – забили барабаны. Путники слушалиих третье утро кряду, а дважды далекие, невыразительные глухие удары в тойстороне, где лежал город, долетали к ним на склоне дня. Сегодня звук,по-прежнему непонятный и непостижимый, был более отчетливым. У Джейка онвызывал омерзение, словно где-то в густой бесцветной пелене утреннего туманабилось сердце большого зверя.
– Ты по-прежнему не имеешь представления о том, что этотакое, Роланд? – спросила Сюзанна. Она уже успела переодеться и заколоть волосына затылке и теперь складывала одеяла, свое и Эдди.
– Нет. Но не сомневаюсь, что мы это еще узнаем.
– Спасибо, утешил, – скривился Эдди.
Роланд поднялся.
– Пошли. Незачем терять день попусту.
К тому времени, как туман начал рассеиваться, они уже околочаса провели в пути. Кресло Сюзанны везли по очереди; оно катило по дороге,уныло подпрыгивая на больших шероховатых булыжниках, которых теперь былостолько, что большак напоминал минное поле. Ближе к полудню сделалось солнечно,ясно и жарко; на юго-востоке у горизонта четко вырисовывался город. На взглядДжейка, он не слишком отличался от Нью-Йорка, хотя у мальчика и мелькнуламысль, что дома тут, пожалуй, будут пониже. Разумеется, с такого расстоянияневозможно было определить, действительно ли город давно разрушился, как,по-видимому, разрушилось почти все в мире Роланда. У Джейка, как и у Эдди,затеплилась невысказанная надежда на то, что там они найдут помощь… или хотя быхороший горячий обед.
Тридцатью-сорока милями левее над широкой излучиной Сендакружили большие птичьи стаи. Время от времени то одна, то другая птицаскладывала крылья и камнем падала вниз – вероятно, за рыбой. Дорога и рекамедленно сближались, хотя точка слияния еще не была видна.
Впереди показались новые постройки, в основном крестьянскиедворы, все заброшенные. Попадались разрушенные дома, но над ними потрудилосьскорее время, чем сторонняя злая сила, и надежды Эдди и Джейка на то, что,возможно, ожидало их в городе, надежды, которые они тщательно скрывали отостальных из боязни стать мишенью для насмешек, разгорелись с новой силой. Встепи паслись небольшие стада косматых животных. Они держались на почтительномрасстоянии от дороги, и лишь когда требовалось пересечь ее, галопом перебегалина другую сторону, точно ватаги малышей, боящихся уличного движения. Джейку онипоказались похожими на бизонов… а потом он заметил нескольких с двумя головами.Он сказал об этом стрелку, и Роланд кивнул:
– Мутанты.
– Как под горами? – Джейк расслышал в своем голосе страх ипонял, что это наверняка заметил и стрелок, но ничего не мог с этим поделать.Он очень хорошо помнил бесконечный кошмар путешествия на дрезине.
– Думаю, здесь мутантным породам не дают плодиться. А воттвари, на которых мы наткнулись под горами, вырождались беспрепятственно.
– А что там? – Джейк показал в сторону города. – Там тожебудут мутанты или… – Яснее облечь свои надежды в слова он не мог.
Роланд пожал плечами.
– Не знаю, Джейк. Знал бы – сказал бы.
Они шли мимо заброшенной фермы. Часть дома выгорела."Но это могла быть и молния", – подумал Джейк и задался вопросом, чтопытается сделать: объяснить себе увиденное или обмануть себя?
Словно прочитав мысли мальчика, Роланд обхватил его заплечи:
– Даже не пробуй угадать, Джейк. Что бы здесь ни случилось,это дело очень давнее. – Он махнул рукой: – Вон там, верно, был корраль. Апогляди, что осталось – несколько жердей, торчащих из травы.
– Мир сдвинулся с места, да?
Роланд кивнул.
– А люди? Они ушли в город, как ты думаешь?
– Кто, может, и ушел, – ответил Роланд. – А кто и по сейдень здесь.
– Что? – встревоженная Сюзанна резко обернулась к нему.
Роланд утвердительно наклонил голову:
– Последние день-два за нами следят. Людишек в этихразвалюхах прячется немного, но они есть. Поближе к цивилизации… – он запнулся,– точнее сказать, к тому, что некогда былоцивилизацией, их станет больше.
– Откуда ты знаешь, что здесь кто-то есть? – спросил Джейк.
– Учуял. Несколько раз примечал огороды, нарочно обсаженныебурьяном, чтобы спрятать посевы. А в роще крутится ветряк, может, и не один.Впрочем, дело даже не в этом: просто у меня такое чувство, будто вместо солнцана лицо падает тень. Думается, со временем оно придет и к вам троим.
– По-твоему, их стоит опасаться? – Сюзанна с тревогойоглядела большое ветхое строение, к которому они приближались, – не то старыйсклад, не то заброшенный деревенский рынок, – и ее рука потянулась под грудь, кревольверу.
– Укусит чужой пес или нет? – парировал стрелок.
– Как это понимать? – поинтересовался Эдди. – Терпеть немогу, когда из тебя начинает переть заумь, Роланд. Тоже мне дзен-буддист!
– Понимай так, что не знаю, – ответил Роланд. – Кто этотДзен Буддист? Он так же умен, как я?
Эдди долго-долго смотрел на Роланда, прежде чем пришел квыводу, что имеет дело с редким явлением: стрелок шутит.
– Ладно, отвали, – наконец сказал он и увидел, как дрогнулуголок рта Роланда, прежде чем стрелок повернул прочь. Вновь принимаясь толкатьвперед кресло Сюзанны, Эдди вдруг кое-что увидел. – Эй, Джейк! – окликнул он. –Да ты, никак, обзавелся приятелем!
Джейк огляделся и просиял: в сорока ярдах позади, обнюхиваясорную траву, которая проросла между растрескавшимся булыжником Великой Дороги,за ними деловито хромал тощий косолап.
Спустя несколько часов Роланд объявил привал и велелприготовиться.
– К чему? – спросил Эдди.
Роланд коротко глянул на него.
– Ко всему.
Было, вероятно, около трех часов дня. Маленький отряд стоялтам, где Великая Дорога поднималась на длинный кряж с неровными склонами,который наискось пересекал равнину, как морщинка на величайшей в мире простыне.Перевалив через кряж, дорога спускалась к первому на памяти путников настоящемупоселку. Он выглядел пустынным, но Эдди не забыл утренний разговор, и вопросРоланда "укусит чужой пес или нет?" больше не казался ему таким уждзенским.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!