Черт побери! - Кейти МакАлистер
Шрифт:
Интервал:
– О, да, пришло время для знойной дикой любви, – прокомментировал Джим, переворачиваясь.
– Вон! – приказала я, покусывая нижнюю губу Дрейка и указывая через его плечо на дверь.
– Ну, блин! Я итак уже пропустил весь кипиш, ты не можешь меня и сейчас выгнать!
– Вон!
– Ладно, как хочешь, – ворчал Джим по дороге к двери. – Но я сейчас пойду и позвоню Амели, а после буду долго-долго болтать с Сесиль. И не смей потом жаловаться на счета за телефон! Когда я думаю о том, через что мне пришлось пройти ради тебя… Я идеального тела лишился! Хотя должен признать, что иметь большие причиндалы это просто нечто…
Дверь за демоном закрылась.
– Я хотел приглядеть за тобой еще какое-то время, но, как вижу, мне не о чем беспокоиться, – заключил дядя Дэмиен, голос грубый, но на лице проглядывалась едва заметная улыбка, которую я никогда у него не видела. – Я так понимаю о виверне красных драконов ничего не известно?
– Да. – Свет в глазах Дрейка слегка потускнел. – Мы не знаем точно, что произошло – клан созвал конклав в Пекине. Вероятно, чтобы выбрать нового виверна, но мы не можем сказать наверняка, пока они не проинформируют вейр.
Дядя Дэмиен кивнул.
– Та порно звезда… он тоже залег на дно?
– Тьфу. Фиат, – процедила я, обнимая Дрейка. – От него ничего не слышно, хотя кажется ему удалось убедить почти половину своих сородичей, что он их законный лидер. Бастиану приходится нелегко, но, похоже, он уверен, что сумеет перетянуть их на свою сторону. И теперь, когда Дрейк снова официально признал меня своей супругой, мне не надо беспокоиться, что Фиат вновь попытается заявить свои права на меня.
– Хорошо, – сказал дядя Дэмиен.
– Единственным возмутителем спокойствия остался Костя, а он… – Я покосилась на Дрейка. – Ну, он во что бы то ни стало хочет официально стать частью вейра.
– Ты его поддержишь? – спросил дядя Дэмиен у Дрейка.
Его теплые руки поглаживали мое бедро под одеялом.
– Мне хочется верить, что наши кланы когда-нибудь снова будут союзниками, но многое зависит от Кости.
Дядя Дэмиен некоторое время молчал. Я знала, что Костя ему совершенно не нравится, даже несмотря на его помощь с красными драконами. Поэтому я думала, дядя ничего не говорит из уважения к чувствам Дрейка, но он удивил меня, когда вдруг произнес:
– Дай ему время. Его все еще гложут мысли о заключении. Однажды мне довелось побывать военнопленным – такое никогда не забывается. Он еще может изменить свое решение.
– Я на это надеюсь, – согласился Дрейк.
– Что ж. – Дядя Дэмиен смущенно откашлялся. – Тогда я ухожу. Я рад, что ты счастлива, Эшлинг. Дрейк, если не будешь дорожить моей девочкой, тебе придется иметь дело со мной.
– В таком случае ему придется иметь дело со мной, а это гораздо страшнее, – сообщила я дяде и поцеловала его в подставленную щеку. – Позвони, когда доберешься до дома.
Он кивнул. Дрейк попытался пересадить меня с колен, чтобы проводить дядю, но тот отмахнулся.
– Не стоит, лучше убедись, что моя племянница сказала правду и с ней действительно все в порядке.
– Ты же навестишь нас, когда ребенок родится? – окликнула его я.
– Разумеется. Береги себя, Эшлинг!
– Люблю тебя, – крикнула я, прикрыв ухо Дрейка, чтобы его не оглушить. – Итак, муж мой, тебе следует тщательно меня обследовать, дабы убедиться, что я все так же восхитительна, как и до свадьбы.
В его глазах вновь вспыхнуло пламя.
– Какое именно обследование ты предпочитаешь, kincsem?
– Я размышляла о полном осмотре тела, например, в ванне, с тем пряным маслом ладана. Что думаешь, дракон моей мечты?
– Думаю, сегодня тебе будет не до сна, – ответил Дрейк, поднявшись вместе со мной на руках, и страстно поцеловал. Жар его губ ничем не уступал тому огню, что он разжег во мне.
– Это угроза или обещание, – полюбопытствовала я, облизывая его нижнюю губу.
– Все вместе.
Я улыбнулась, когда он понес меня вверх по лестнице в нашу спальню.
– Заставь меня пылать, любимый. Заставь меня пылать.
Примечания
1
Песня «Get me to the church on time» («Приведите меня в церковь вовремя»), написанная для мюзикла «Моя прекрасная леди». (прим. пер.)
2
Косят под Оззи Осборна (прим. пер.)
3
Синусит – воспаление слизистой оболочки одной или нескольких придаточных пазух носа. (прим. пер.)
4
Хули-цзин (дословно «лиса-дух») — в китайской традиционной мифологии лиса-оборотень, добрый или злой дух. Родственна японской кицунэ, корейской кумихо. (прим. пер.)
5
Тэнистри – выборная система наследования. (прим. пер.)
6
Кирк – капитан «Энтерпрайза», сериал «Звездный путь». (прим. пер.)
7
Фраза робота из оригинального сериала 1965 года «Затерянные в космосе», главного героя сериала зовут Уилл Робинсон. (прим. пер.)
8
Фраза из фильма «Унесенные ветром» (прим. пер.)
9
Экслибрис – книжный знак, удостоверяющий владельца книги. (прим. пер.)
10
Фраза на иврите, которая используется для поздравления в честь какого-либо события в жизни человека. (прим. пер.)
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!