Владычество 3 - Рэнди Алькорн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 92
Перейти на страницу:
вам что-то напоминает? Итак, Лиза покинула этот мир, а также Грэйси и Дэни. Так что мы тут от их имени.

— Скажите мне, что происходит? — сказал Норкост. — Мне не нравится ваш тон. Что здесь происходит?

Харли взглянул на Норкоста.

— Это африканская традиция: мужчины из семей, где жертвами стали женщины, наедине встречаются с человеком, который виноват в преступлении. Коран говорит, что это честь — быть орудием правосудия.

— Эй, подождите немного, — сказал Норкост Харли, — Вы все еще председатель учебного отделения черных в ПГУ, правильно? Я помогал финансировать это отделение. Мы в одной команде. Мы...

— Мы что? Братья? — Харли плюнул на пол. — Вот что я думаю о тебе, брат...

— Но вы не можете обвинять меня и угрожать мне в моем офисе, — сказал ему Норкост, — вас уволят! Вы...

— Я и не ожидал, что Вы поймете суть этого правосудия. Это дела черных.

Норкост повернулся снова к Кларенсу.

— Вы с ума сошли, Абернати?

— Да, может быть, и сошел, — сказал Кларенс, — но некоторые из нас потеряли веру в систему правосудия, когда люди вроде Вас используют ее в собственных целях. Так что прежде чем Вы пойдете в суд, мы хотим заняться старомодным деревенским правосудием.

— Вудз! — Норкост посмотрел на Джейка. — Хоть Вы приведите его в чувство!

Джейк пожал плечами.

— У этих людей есть очень серьезные обвинения против Вас. Если они правы, то Вы сделали ужасные вещи с их семьями. Кларенс — мой друг, и он просил меня прийти сегодня и быть с ним. Я не знаю всего, что у него на уме, но доверяю ему.

— Преподобный Клэнси, — сказал Норкост с молящим взглядом, — скажите им, что это не место правосудия. У нас есть законы и суды для этого. Скажите им!

— Я думаю, что правосудию везде место, — сказал Клэнси. — Я христианин и проповедник Библии, не мусульманин, но в этом трудно поспорить с Кораном или с африканской традицией. Послушайте, правосудие — это часть каждой религии и культуры. Око за око, зуб за зуб.

— Вы не можете им позволить навредить мне, — сказал Норкост пастору ледяным тоном.

— Дэни Роулз была хорошим другом, замечательной сестрой, — сказал Клэнси. — Она была овцой из моего стада и Лиза Флетчер тоже. Я крестил эту девочку. Вы соблазнили ее, советник. Вы — волк в овечьей шкуре. Мои диаконы время от времени производят наказания, так что не говорите мне, что я должен и чего не должен. Мне кажется, к вам можно применить небольшое наказание.

Норкост переводил взгляд на других — от отца Лизы, к ее брату, к отцу Грэйси. Он увидел еще меньше сочувствия.

— Чего Вы хотите от меня? — спросил Норкост у Кларенса.

— Правды, — сказал Кларенс, — сказать нам ее — Ваша

238

единственная надежда. Первое, спали ли Вы с Лизой Флетчер?

— Нет, нет! — сказал он. Кларенс шагнул к нему. Советник поднял руки вверх. — Ладно. Да, да, я спал с ней. Я прошу прощения. Мне так жаль, — он посмотрел на отца Лизы и брата, пятясь от них, пока не уперся в свой стол.

— И Вы были отцом ребенка, которого носила Лиза? — спросил Кларенс.

— Да, думаю, да. Она так говорила.

— Это Вы заставили убить ее передозировкой наркотика?

— Нет! Я никогда не делал ничего подобного. Я не убийца. Клянусь!

— Ты думаешь, что можешь дурачить нас, — сказал Харли, шагнув к нему, — как компанию лохов?

— Нет, нет. Я так не думаю.

— Так это ты заказал убийство в доме Лизы, которое обернулось убийством Дэни? — спросил Кларенс.

—■ Нет! Я никогда не пытался нанести кому-либо вред. Ни Лизе, никому.

— Это Вы подставили Грэйси, чтобы посадить меня? Это Вы заставили кого-то дать ей кокаин, чтобы убить ее?

— Нет. Никогда!

Кларенс двинулся еще ближе и взялся руками за лацканы пиджака советника.

— Мне кажется, я вам не верю. А остальные? — он обернулся и посмотрел на их лица, гневные или непроницаемые.

— Может быть, мы осуществим правосудие за то, что он сделал с Лизой?

— Хорошо, Норкост, — сказал Кларенс 15 минут спустя,

— позовите сюда Карсона Грея.

Норкост, весь дрожа, нажал внутреннюю связь: «Карсон, вы мне нужны в моем офисе. Да, хорошо, скажите ему, что позвоните позже. Сейчас идите сюда».

Спустя 20 секунд Карсон открыл дверь и вошел в офис Норкоста, затем замер, осматривая комнату так, как младший лейтенант помещение, полное майоров и полковников. Он посмотрел на своего босса, взлохмаченного и растерянного, вытирающего пот.

— Карсон, — сказал Норкост, — скажите им все, что Вы знаете о Лизе Флетчер. Все.

— Что тут происходит? — спросил Грей.

— Это, — сказал Кларенс, обводя рукой, — члены семей Дэни Роулз, Лизы Флетчер, и Грэйси Миллер. Мы тут, чтобы добиться правосудия.

Взгляд Грея слегка дрогнул.

— Мы знаем о том, что Вы платили Тени, Грэйси и Муки,

— сказал Кларенс.

— Я не знаю, о чем Вы говорите, — сказал Грей.

— Мы знаем все, — сказал Кларенс, беря страницу из блокнота Олли.

— Тогда я вам не нужен, правда? Если вам есть что сказать, скажите это моему адвокату. Вы ничего не услышите от меня.

— Хорошо, — сказал Кларенс, — поставим вопрос по-другому. Скажите нам все или я убью Вас и Вашего босса.

Брови Грея поднялись на полтора сантиметра.

— Убьете

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?