Владычество 3 - Рэнди Алькорн
Шрифт:
Интервал:
Кларенс потянулся к длинному черному кожаному футляру, расстегнул молнию, вынул «ХК53» и направил его на Грея. Джейк и Клэнси обменялись взглядами, они были потрясены и растеряны.
— Это, — сказал Кларенс, — винтовка, которую нанятые вами подонки планировали использовать против 17-летней девочки.
— Моей дочери, — сказал мистер Флетчер со стальными глазами.
— Но отморозки перепутали улицу, как Вы знаете, Грей. Так что они использовали винтовку, — Кларенс повернул дуло,
— против моей сестры и пятилетней племянницы.
— У меня нет ничего общего с этим, — Грей оглядел комнату. Его взгляд перескакивал с Кларенса на остальных мужчин и опять на него. Он смотрел, как заяц, затравленный сворой собак.
— Джентльмены, пожалуйста, — сказал Грей, — тут явно недоразумение.
Харли шагнул к нему, и Грей отпрыгнул.
— Подождите. Мы же с советником поддерживаем гражданские права...
— Я впечатлен, — сказал Харли. — Скажи мне еще, что ты финансируешь фонд колледжа для негров, и я станцую джигу и отполирую твои ботинки, ничтожество.
240
— Я хочу услышать твое объяснение, Грей, — Кларенс на минуту направил дуло на него, потом снова зафиксировал его на Норкосте. — Но давайте закончим сначала с боссом. Он уже признался, что спал с Лизой Флетчер и сделал ее беременной. Так, Per?
— Да, — Норкост опустил голову.
Грей посмотрел на Норкоста, не веря своим ушам. У него даже дыхание перехватило. Кларенс показал винтовкой на босса, и его палец теперь был на курке.
— Если бы я убил Вас здесь и сейчас, — сказал Кларенс Нор-косту, — это было бы единственной возможностью добиться справедливости. За то, что сделали с этой девушкой, Вы заслуживаете смерти.
— Бросьте, Кларенс, — сказал Клэнси, шагнув вперед, голос его звучал взволнованно. — Он не стоит того. Просто созвать пресс-конференцию и вынуть на свет все их грязное белье. Не стоит садиться в тюрьму из-за них.
— Советник что-то скрывает от нас, — сказал Кларенс, — ему надо кое-что исповедать. Ладно, мистер Норкост, я стреляю на счет три, — он направил дуло на Норкоста. — Раз.
— Нет, — срывающимся голосом сказал Норкост, — пожалуйста. Больше ничего нет.
— Кларенс, что ты делаешь? — протянув руки, к нему шагнул Джейк Вудз. — Брось, брат. Ты обещал, что не будет серьезных повреждений, помнишь? Давай отменим это, ладно? Подумай хорошенько.
— Я хорошенько подумал, — Кларенс левой рукой сильно оттолкнул Джейка, — отойди, Джейк. Два.
— Пожалуйста, не надо! — с надрывом произнес Норкост.
— Три! — Грей, Норкост и все остальные в ужасе смотрели на Кларенса Абернати. Казалось, что его глаза горят огнем. Его палец побелел на спусковом крючке. Все смотрели, затаив дыхание, прикованные к полу. Вдруг спусковой крючок подался, и вырвалась очередь.
Винтовка дергалась в руках Кларенса, и Норкост с широко раскрытыми глазами упал назад, опустившись навзничь за своим столом. Кларенс выстрелил еще несколько очередей, прежде чем Джейк и Кайро схватили его. Они боролись с ним, пытаясь выкрутить винтовку из его рук. Наконец им это удалось, и Джейк вытащил магазин.
Тело Норкоста бесформенно лежало позади его рабочего стола. Карсон Грей стонал с побелевшим лицом. Колени подогнулись, и он упал, как монах падает на молитву в назначенный час. Не веря своим глазам, он посмотрел вверх.
Джейк бросился к Норкосту, наклонился над ним. Сначала схватил его за запястье, затем в панике стал искать пульс на его шее.
— Ничего! — сказал Джейк. — Ничего!
Он посмотрел на Кларенса, как на предателя. В комнате, полной мужчин, все оставались без движения, казалось, никто не знал, что теперь делать.
— Я позвоню 911, — сказал Джейк, протягивая руку к телефону на столе. Кларенс кинулся к телефону, оторвал провод и бросил аппарат на пол. Он сунул руку в карман и вытащил пистолет. Он направил его в сторону Джейка, как будто не желая его убивать.
— Стой, где стоишь, Джейк. И вы все. Слушайте, никому из вас я не хочу причинить зло. Все будет закончено через минуту. Вы этого не делали — это я сделал. Скажу копам, что я всех вас сюда заманил. Просто я не хочу дать уйти Грею, — он уставился на Грея, его глаза были так же ужасны, как дуло пистолета. — Я уже убил одного человека, и мне все равно, если их будет два.
Он шагнул к Грею и наставил пистолет ему в лоб.
— Говори, Грей, и может быть, я оставлю тебе жизнь.
— Схватите его, остановите его, — вскрикнул Грей, — пожалуйста. Кто-нибудь, помогите мне!
Джейк снова шагнул к Кларенсу.
— Отойди, Джейк, я тебе сказал. Я приду в себя, когда закончу, но сначала покончу с Греем.
— Кларенс, не надо, — сказал Клэнси, — пусть им займется закон.
— Назад, пастор. Закон не занимается ими, Вы это знаете. Больше нет правосудия. Значит, правосудие творится сегодня здесь.
— Нет, нет, подождите, нет, — умолял Грей.
— Кларенс, позвольте мне поговорить с ним, — Клэнси смело выступил на линию огня. Он прошептал Грею: «Скажите мне правду. Я говорю не как священник, я не прошу исповедоваться. Если скажете мне правду прямо сейчас, я выведу вас из комна-
242
ты, и вы сможете позвонить в полицию и попросить защиты. Скажите мне, кто это сделал, и они пойдут за ними. Назовите их имена. Но если вы этого не сделаете... что же, тогда дело ваше».
— Но я невинен. Я никогда ничего не делал, — сказал Грей,
— это все Норкост. Я буду свидетельствовать против него. Буду.
— Я видел достаточно, — сказал Клэнси, — и ухожу отсюда,
— он направился
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!