Восхождение тени - Тэд Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Прежде чем Бриони успела попросить Лисийю повторить всё с начала — потому что не поняла ни словечка, — полубогиня резко остановилась.
— Ну, вот и пришли, — сказала она. — Теперь можешь рассказать мне, что же тебе нужно.
Они стояли перед маленькой неказистой избушкой, сложенной из неотёсанных брёвен, с крышей, покрытой облиственными ветками. Раскат грома сотряс воздух, и на мгновение домик стал плоским и бледным, как будто намалёванный на одном из сценических задников Труппы Мейквелла. Пучки зелёной травы пробивались сквозь ковёр палой листвы на земле, но сама избушка казалась старой и покинутой давным-давно.
— Не стой тут разинув рот, дитя. Иди за мной. — Лисийя нагнулась и прошла в низенькую дверь.
Теперь дождь стрелами пронзал землю, но в хижине было сухо и на удивление тепло. Бриони опустилась на один из меховых ковриков, что во множестве устилали земляной пол. И всё же, несмотря на уют, домик казался каким-то ненастоящим: каждый раз, как Бриони подольше задерживала на чём-нибудь взгляд, предмет будто отдалялся, отчего у неё начинала кружиться голова. Снова грохотнуло, стены хижины заходили ходуном, и Бриони подскочила от неожиданности.
— Не просто беспокойный, — неодобрительно нахмурилась Лисийя. — Ворочается, как медведь в берлоге, сквозь спячку почуявший весну. Поторопись, девочка, возможно, у нас в запасе не так много времени. Скажи мне, что тревожит тебя.
Бриони рассказала ей о своих снах: сначала о тех, где был Баррик, и подробнее всего — о самом последнем, более всего её напугавшем. Сердце Бриони до сих пор сжималось, стоило ей вспомнить, какие были у брата глаза.
— Боюсь, тут я мало чем могу быть тебе полезна, — подумав, после долгого молчания ответила Лисийя. — Твой брат укрыт от меня — из-за того ли, где он сейчас, или от того, с кем он, не знаю. И всё же что-то подсказывает мне: он не мёртв.
— Слава богам! Пока он жив, есть надежда, — с чувством воскликнула Бриони. На душе у неё сразу стало легче. — Спасибо.
— Богиню благодарят, принося ей жертву, — сварливо заметила Лисийя. — Я бы, к примеру, не отказалась от мёда: мои любимые — клеверный и яблоневый цвет, — но сойдёт и красивый камушек. Ты можешь оставить приношение на одном из моих алтарей… — внезапно отвлёкшись, она взглянула вверх.
Бриони не хотелось говорить полубогине, что никогда она не слышала о том, чтобы где-нибудь стоял алтарь в честь Лисийи — во всяком случае, не в мире яви.
— Я так и сделаю. Можно ещё один вопрос?
Лисийя медленно перевела взгляд на девушку.
— Думаю, можно. Но скорее, дитя. Погода странно меняется.
Бриони торопливо рассказала о своём затруднительном положении: о том, что её добрые чувства к принцу Энеасу, похоже, грозят расстроить её план заручиться его поддержкой.
— Он прекрасный человек! По-настоящему хороший. Как могу я так с ним поступить? Даже ради благого дела.
Полубогиня вздёрнула неряшливую бровь.
— Но ведь он мужчина, судя по твоим словам — взрослый мужчина и принц. Он сделает выбор сам — быть с тобою или нет, исполнить твою просьбу или нет. Ты что, пообещала ему: “Помоги мне, и я выйду за тебя” — а то и “Помоги мне, и я пущу тебя в свою постель”?
— Ну разумеется нет!
Лисийя усмехнулась.
— Тебе незачем так подскакивать, дитя. Ты уже женщина, я вижу, пусть ещё и нельзя назвать тебя так, а если бы это действие было так ужасно, людей в мире было бы не в пример меньше.
— Нет, я не имела в виду… ну ладно, имела, но… во всяком случае, я ещё девственница!
— Ну, дитя, это вполне естественное состояние. Особенно хвалиться тут нечем.
— Но это… — Бриони судорожно вдохнула, когда от молнии вспыхнули светом все щели в стенах и потолке хижины. Несколько мгновений спустя опять громыхнуло — да так близко, будто прямо у них над головой.
— Но я не о том! Понимаешь, я отдала бы всё что угодно, даже свою девственность, если бы это спасло мою семью. Я отдала бы её и без любви! Но я не хочу лгать при этом… человеку, который добр взаправду. И которого в иных обстоятельствах я могла бы по-настоящему полюбить, — Бриони покачала головой. — Можно ли хоть как-нибудь в этом во всём разобраться?
Лицо Лисийи смягчилось.
— Да, дитя. Но не думаю, что ты поведала мне всю правду.
— Но я сказала!
— Я думаю, ты уже любишь его. Как зовут этого юношу?
— Энеас, принц Сиана. Но… но я в самом деле люблю другого. По крайней мере. любила — теперь уж я больше не уверена, — Бриони рассмеялась — и тут же ей захотелось разрыдаться, но смех всё равно рвался наружу. — Сложно найти двух мужчин более несхожих, чем он и Энеас — исключая то, что оба они очень хорошие люди. У него нет ни связей, ни видов на будущее — он простой человек! И я не знаю даже, жив ли он ещё. Он ушёл уже очень давно, и почти все, кто отправились с ним, мертвы.
— Твоё затруднение — словно яблоко высоко на тонкой ветке, — проговорила полубогиня, — ветка слишком высоко, чтобы достать с земли, и слишком ненадёжна, чтобы влезть на неё и дотянуться до яблока. Но иногда такое яблоко всё же можно достать — с чьей-либо помощью. Ты взбираешься на дерево и упираешься ногами в основание ветки, и яблоко опускается достаточно, чтобы кто-нибудь, стоя на земле, мог подпрыгнуть и сорвать его…
Бриони уже собиралась спросить полубогиню, что, во имя милосердной Зории, она хочет сказать всей этой чепухой о яблоках и ветках, когда свет молнии, ярче которой ещё не бывало, затопил все щели, а чуть запоздавший раскат грома ударил так мощно, что Бриони и Лисийю встряхнуло, как две сухие горошины в миске.
Только это совсем не гром, с ужасом поняла Бриони, перекатываясь по полу и пытаясь восстановить равновесие: то, что она услышала, был голос — слишком низкий и громкий, чтобы разобрать слова, ярящийся и ревущий так, будто великан стоял прямо над домишком, изрыгая вопль из глубин огромнейших в мире лёгких.
— Наружу, дитя! — вскричала Лисийя. — Давай!
Она схватила Бриони за руку и потянула за собой к двери. Сон обернулся теперь сплошным кошмаром: как бы отчаянно Бриони ни рвалась, спотыкаясь, вперёд, дверь, которая должна была находиться всего в двух шагах, оставалась недостижима. Лисийя исчезла, и хижина превратилась в необъятное залитое чернотой пространство, которое прорезали зубцы молний, будто трещины в расколотом горшке.
— Лисийя, где ты?! — заорала Бриони.
— Здесь! Здесь!
И девушка ощутила, как мозолистая рука старухи снова крепко обхватила её ладонь. Принцессу дёрнули вперёд, впихнули в куда-то в темноту, во внезапно поднявшийся ветер, а затем вырвали из него на свет, в иссечённый дождём лес. В небе над ней бесновались молнии, вспышка за вспышкой накрывая тучи, превращая деревья в хлещущие, пляшущие силуэты. Громовой голос, всё такой же неразборчивый и ревущий всё так же ужасающе близко, давил на Бриони со всех сторон, пока ей не почудилось, что один его вес может расплющить ей череп так же легко, как яйцо.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!