Мой пылкий лорд - Гэлен Фоули
Шрифт:
Интервал:
Покуда Пег развлекала Гарри, спокойно играя с ним на полу в бирюльки, а грозный полковник лорд Деймиен шагал у окна в каменном молчании, как часовой, Элис сидела с Уэймотом на кушетке в элегантной гостиной Найт-Хауса и пыталась его утешить.
— Как могла она погибнуть? О, моя славная, красивая сестрица! Как мог кто-то причинить ей вред?
Элис, охваченная печалью, гладила его костлявые руки. Глаза у нее покраснели от слез, но ей хотелось, чтобы этот замызганный виконт взял себя в руки и не расстраивал Гарри. Примерно час назад она получила ужасные новости о смерти Кейро. Элис опасалась, что так все и кончится, с того момента, когда Барду взял ее невестку в заложницы. Хотя у нее давно уже было предчувствие, что Кейро ждет какое-то несчастье, все равно она была страшно потрясена. Как только Элис взяла себя в руки, она послала за Уэймотом, который был ближайшим родственником Кейро.
Хоть бы на этот раз он не был одурманен. Пока Уэймот безудержно рыдал, Элис так и подмывало хорошенько его встряхнуть. Он принял удар хуже, чем Гарри, но, по правде говоря, призналась она самой себе, трехлетний мальчуган просто не мог осознать, что значит смерть. Пожалуй, это было благо.
Стараясь не расплакаться, Элис объяснила Гарри, что мама переехала жить на небеса к папе и ангелам. Гарри, кажется, решил, что баронесса в очередной раз воспользовалась случаем и бросила его. Но пока у него были няня Пег и тетя Элис, он казался довольным. Хотя Элис и старалась держаться ради Гарри и ради жалкого лорда Уэймота, она с трудом сохраняла контроль над своими чувствами, потому что Люсьен все еще не появился.
Час назад, примерно в пять часов, Кайл, Толберт и все остальные вернулись в Найт-Хаус. Они потерпели поражение. Они объяснили ей, что им удалось быстро настичь экипаж Итана Стаффорда и что они обнаружили там мертвую Кейро. Барду же убежал. Стаффорда они передали в руки констебля. Для Элис же хуже, чем сообщение об убийстве Кейро, было то, что Кайл провел в ворота Найт-Хауса вороного — без всадника. Кайл рассказал ей, что они разделились с Люсьеном где-то в Ист-Энде. Теперь, когда она уже видела бесчувственную жестокость, на которую способен Барду, исчезновение и Люсьена, и француза заставляло ее предполагать худшее.
Молодые люди отправились искать его в той местности, где нашли его лошадь. На этот раз к ним присоединился и Марк, он не стал выполнять полученные от Люсьена приказания, поскольку человек, обладающий таким многолетним опытом сражений, как Деймиен, не нуждался в чьей-либо помощи, чтобы защитить Элис. И все же с тех пор, как на ночном небе загорелись огни фейерверка Гая Фокса, девушка заметила, что Деймиен становится каким-то странным. Казалось, он был на пределе: полковник беспокойно мерил шагами комнату. Элис заметила, что всякий раз, когда бухал пушечный залп, он вздрагивал. Она не понимала, в чем дело. Если кто-то и привык к канонаде, думала она, то, уж конечно, это закаленный в битвах полковник.
Когда она снова посмотрела на него, то увидела, что его широкие плечи напряжены. Когда вдали раздался очередной залп, он передернулся.
— Деймиен!
Он резко повернулся к ней, словно она его испугала.
Дрожь пробежала по его телу. Он смотрел на нее, и выражение его серых глаз было ужасно, притом что он словно находился где-то очень далеко. Он был страшно бледен, по лицу его струился пот.
Элис встала и шагнула к нему.
— Деймиен, вам нехорошо?
Он озирался, охваченный смятением.
— Может быть, вам лучше сесть?
— Нет, со мной все в порядке. Вы меня извините, — пробормотал он и вышел.
Гарри весело помахал ему ручкой.
— До свидания, Люсьен!
Элис перевела взгляд с удаляющейся спины Деймиена на племянника. Гарри, который не мог усвоить, что близнецы — это два разных человека, не понимал, почему этот Люсьен держится с ним так отчужденно и явно не хочет поиграть так, как это делал тот приветливый дядя, подаривший ему призму, когда они еще были в их особняке. Когда Элис посмотрела в ту сторону, куда ушел Деймиен, она вовсе не была уверена, что с ним все в порядке.
— Уэймот, извините, я вас оставлю.
— Гарри составит мне компанию, — отозвался тот, фыркнув. — Идите к дяде Уэймоту, Гарри.
Элис поспешно вышла из гостиной, а Уэймот все еще пытался привлечь внимание Гарри. Вид у Деймиена просто лихорадочный, думала она, идя по коридору к сверкающему парадному холлу. Элис надеялась, что он не заболел. Выйдя в холл, она увидела Деймиена на середине лестницы. Полковник стоял, глядя в землю, спиной к Элис. Вид у него был такой, что казалось, он вот-вот потеряет сознание. Элис побежала к нему, чтобы не дать упасть. Услышав ее шаги, он повернулся с быстротой молнии и рявкнул:
— Ни с места! — Взгляд у него был все такой же бешеный, он тяжело дышал. В руке Деймиен сжимал большой нож.
Элис изумленно похолодела и начала пятиться от него вниз по лестнице, как от дикого зверя.
Очередной залп раздался вдали, и взгляд Деймиена устремился в том направлении, откуда донесся гул. Лицо его было напряжено и неимоверно сосредоточено.
— Не дальше одной мили отсюда. Живо по коням! Свернуть лагерь! Они будут здесь с минуты на минуту.
— Кто «они»? — слабым голосом спросила Элис, вглядываясь в его глаза, сверкающие безумием.
— Бонн наступает, он уже за этим холмом. — И Деймиен указал ножом вверх на лестницу, а потом приложил палец к губам. — Не шуметь. Нужно артиллерию на позиции.
И прежде чем Элис успела как-то прореагировать на это, он пригнулся и побежал вверх по лестнице.
Она замерла на месте, потрясенная, прижав руки к губам. О Господи!
Она долго стояла так, не зная, что делать, потом вздрогнула от страха, потому что откуда-то сверху донесся грохот. Похоже, полковник пытался забаррикадироваться в одной из верхних комнат. Элис бросилась вниз и в отчаянии попыталась отыскать мистера Уолша, невозмутимого дворецкого Найт-Хауса. Он, конечно же, знает, что делать. Она заглянула в элегантную библиотеку герцога, расположенную в конце коридора, как вдруг закричала Пег:
— Мисс Монтегю! Лорд Деймиен! Задержите его! Задержите его!
Элис подхватила юбки и помчалась обратно в холл, где в раскрытых дверях стояла Пег и указывала куда-то пальцем.
— Он забрал его! Гарри! Я попыталась задержать его, но он забрал Гарри!
— Барду? — воскликнула Элис.
— Нет, Уэймот!
Элис выбежала в холодную темноту, она уже слышала плач Гарри.
— Уэймот! — в ярости закричала девушка, бросаясь за ним. — Что вы делаете?
Обхватив Гарри, виконт уже садился в поджидавшую его карету, но Элис бросилась к нему и попыталась отобрать у него мальчугана.
— Руки прочь! — приказала она в ярости, стараясь перекричать жалобные вопли Гарри и грохот салюта. В соседнем парке праздничное гулянье освещалось фейерверками и факелами, которые отбрасывали тусклый отблеск на суровый фасад Найт-Хауса. — Не плачьте, Гарри!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!