Атлас. История Па Солта - Люсинда Райли
Шрифт:
Интервал:
Немного раздосадованный, я постарался объяснить ценный вклад его сестры в нашу с Элле жизнь. К его чести, мистер Мейер внимательно слушал, попыхивая сигарой в определенных местах моего рассказа.
– А знаешь, парень, мне кажется, что Фло упоминала о тебе перед смертью, – сказал он, когда я замолчал. – Мальчишка, который не умел говорить.
– Все верно.
– А теперь ты поешь, как канарейка! Это настоящее чудо.
– Я лишь хотел подчеркнуть, что ваша сестра спасла мне жизнь… И моей жене, разумеется.
Он хлопнул меня по плечу.
– Да, я понял. Послушай, я действительно ценю, что ты проделал такой долгий путь ради личной встречи со мной. Уверен, Флоренс бы гордилась тобой. – Он глубоко затянулся и выпустил облачко дыма. – Знаешь, она сохранила свою девичью фамилию после того, как вышла за Джорджа. Она была Флоренс Мейер-Блюменталь.
Внезапно на улице раздались дружные приветственные крики, и несколько посетителей поспешно вышли из ресторана.
– Слышишь, парень? Мне пора идти. Но если ты вдруг окажешься в Вашингтоне, позвони моей секретарше. Мы встретимся за чашкой кофе, и ты побольше расскажешь мне о себе. – Юджин сунул руку в карман и положил на стол два четвертака. – Может, мы даже напишем статью о тебе.
– О, я не уверен…
– Ты прав, – перебил он. – Все равно никто не поверит в такую историю.
Он улыбнулся и подмигнул мне, прежде чем выйти на улицу.
Я сидел один в ресторанной кабинке, обитой красной кожей, сомневаясь в возможности нашей следующей встречи с мистером Мейером. Моя встреча не привела к эмоциональному катарсису, на который я надеялся. Как и его сестра, Мейер имел твердые моральные принципы, и было очевидно, что протестующие занимали его в первую очередь.
С улицы донесся дружный рев голосов; я встал и вышел посмотреть, что происходит. За двадцать минут нашего разговора с Юджином толпа на улице выросла десятикратно. Я оказался среди моря протестующих, многие из которых размахивали рукописными плакатами с лозунгами вроде «Равноправие!» и «Жилье для всех!». Со сцены доносился усиленный микрофоном голос с мягким ирландским акцентом, и я начал протискиваться через толпу в надежде увидеть мэра О’Дуайера.
– Гарлем! – воскликнул мэр. – Для меня честь быть вместе с вами!
Толпа взревела в ответ, наэлектризованная его присутствием. Пока О’Дуайер произносил речь о коммунальных реформах и лучшем финансировании для школ, протестующие дружно подались вперед, и я оказался стиснутым со всех сторон. После окончания речи мэра и бурных аплодисментов его место занял офицер полиции, который посоветовал митингующим разойтись по домам. Атмосфера моментально изменилась. В воздухе сгустилось напряжение, и я заметил, как много полицейских стоит в оцеплении вокруг митинга. С опущенными козырьками синих фуражек и деревянными дубинками в руках они выглядели угрожающе.
Какая-то женщина, стоявшая рядом со сценой, крикнула «Убийцы!» в адрес офицера, а затем повернулась к толпе.
– Эти копы напали на Роберта Бэнди и застрелили его, хотя он был безоружным и просто старался спасти женщину. Проклятые свиньи!
По толпе пробежал гневный ропот, и звуки из микрофона потонули в яростных криках. Волнение в массе протестующих становилось все агрессивнее. Когда я отвернулся от сцены в поисках выхода, то увидел юношу, заслонившегося руками от полицейской дубинки. Я не знал, что спровоцировало такую реакцию, но полисмен выглядел оскорбленным, для удара он занес дубинку над головой. Картонный плакат не давал никакой защиты, и парень оказался на грязной мостовой, стараясь защитить голову от дальнейшего избиения. Ближайшие свидетели этой сцены ударились в панику и начали разбегаться. Вскоре толпа превратилась в неуправляемое стадо, а из соседнего переулка выехали конные полицейские.
Лошади надвинулись на протестующих, и за считаные секунды произошла жесткая стычка. С громко стучащим сердцем я старался выбраться из толпы, где начались открытые потасовки с полицейскими. Дубинки с тошнотворным стуком врезались в человеческие тела.
Я низко пригнул голову и пустился в бегство. Двое мужчин, бежавших передо мной, споткнулись о лежащего на мостовой человека. Когда я приблизился, то, к своему ужасу, увидел, что это миниатюрная белая женщина.
– Вы можете идти? – спросил я.
– Я подвернула лодыжку, – ответила она, скривившись от боли.
– Держитесь за меня. – Я крепко обхватил ее и поднял на ноги. Потом обвил рукой за талию и повлек через толпу.
– Мой водитель… – выдохнула она. – Он ждет меня на Ленокс-авеню, в конце улицы.
Ее американский акцент был очень слабым.
– Тогда давайте побыстрее доберемся туда, пока здесь не началась бойня, – отозвался я.
Повсюду вокруг нас завязывались жестокие потасовки, протестующие объединялись в группы и начинали драться с полицейскими. Когда мы приблизились к перекрестку, женщина указала на шикарный автомобиль «Крайслер».
– Это Арчер! – воскликнула она, перекрывая шум и крики.
Увидев цель, я подхватил ее на руки и побежал к автомобилю. Водитель уже открыл заднюю дверь.
– Слава богу, вы целы, мисс Сесили! – с чувством сказал он и завел двигатель.
Я убедился, что с ней все в порядке.
– Будьте осторожны, мадам, – сказал я. Прежде чем закрыть дверь, я заметил двух полисменов с дубинками, направлявшихся к автомобилю. Оставалось только спасаться бегством.
– Постойте, Арчер! – крикнула женщина и повернулась ко мне. – Залезайте немедленно!
Она с силой потянула меня внутрь.
– Поехали, Арчер, поехали!
Водитель переключил передачу, и машина сорвалась с места. Когда мы отъехали от кошмарной сцены, все облегченно вздохнули.
– Не могу выразить, как я благодарна… – начала женщина.
– Пустяки, – отозвался я. – Скорее, мне следует благодарить вас за благополучное бегство.
Я откинулся на спинку сиденья, ощущая, как паника мало-помалу рассеивается и покидает мое тело.
– Мы можем вас куда-нибудь отвезти? – спросила женщина. – Где вы живете?
Я пожал плечами, не желая навязываться.
– Просто высадите меня у ближайшей станции подземки.
– Мы как раз подъезжаем к станции на Сто десятой улице, – сообщил водитель.
– Это меня вполне устроит, – ответил я.
Водитель остановился у тротуара.
– Можно хотя бы узнать ваше имя? – спросила Сесили.
Я немного помедлил, потом пошарил в кармане и протянул ей свою визитную карточку из «Артур Морстон Букс». Потом кивнул, вышел из машины и захлопнул за собой дверцу.
* * *
Вечерний визит в Эмпайр-стейт-билдинг был отложен; мне нужно было прийти в себя после утренних событий.
– Я рад, что тебя там не было, Элле. Не уверен, что мне удалось бы защитить тебя.
– Ох, Бо, просто не верится! Мы отправились в отпуск, и ты
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!