Рай. Книга 2 - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
Мередит, отпрянув, потрясение уставилась на Мэтта.
— Ты слышал?!
— Да, еще днем.
Его полнейшее безразличие и то, что он ни слова не сказалей, показались Мередит несколько странными, но усталость лишила ее способностимыслить здраво, и кроме того, губы Мэтта вновь припали к ее губам.
Принадлежавшим «Интеркорпу» частным сыскным агентством«Инквест», главная контора которого находилась в Филадельфии, руководил бывшийсотрудник ЦРУ Ричард Олсен. Когда Мэтт в половине девятого вышел из лифта,Олсен уже ожидал его в приемной.
— Рад видеть вас, Мэтт, — приветствовал он после того, какони обменялись рукопожатием.
— Через пять минут освобожусь, — пообещал Мэтт. — Прежде чеммы поговорим, я должен позвонить.
Закрыв за собой дверь кабинета, Мэтт поднял трубку, и черезминуту на личном телефоне президента большого чикагского банка загореласькрасная лампочка. Тот поднял трубку после первого звонка.
— Это Мэтт, — не здороваясь, сказал Фаррел. — «РейнолдсМеркентайл» отказался дать заем «Бенкрофт», как мы и думали. Впрочем, и другойкредитор, которого они нашли, тоже отступился.
— Экономика крайне неустойчива, и кредиторы нервничают, —заметил банкир. — Кроме того, «Рейнолдс Меркентайл» уже потерял огромную суммуденег, поскольку два их основных дебитора в этом квартале обанкротились, такчто банк нуждается в наличных.
— Знаю, — нетерпеливо бросил Мэтт. — Не знаю лишь одного —сочтут ли после всех этих бомб, что «Бенкрофт энд компани» вошла в группуэкономического риска, и начнут продавать ее векселя.
— Может, нам стоит попытаться?
— Да, и сегодня же, — велел Мэтт.
— Тем же способом, о котором мы говорили раньше? —осведомился банкир. — Покупаем векселя «Бенкрофт энд компани» от имени фирмы«Келлер траст», и вы в течение двух месяцев обещаете избавить нас от них?
— Совершенно верно.
— Но не опасно ли упоминать Рейнолдсу фамилию «Коллер»? Ониникак не могут связать его с вами?
— Это девичья фамилия моей матери, — сообщил Мэтт, и никтооб этом не знает.
— Если вся эта история с бомбами не нанесет вреда репутации«Бенкрофт», — добавил банкир, — мы можем подержать векселя у себя, как толькоположение стабилизируется.
— В таком случае мы обсудим условия, — согласился Мэтт, посейчас у него были заботы поважнее. — Как только вы договоритесь с Рейнолдсом овекселях, можете сказать, что «Коллер траст» намеревается финансировать ихаустонский проект. Пусть он немедленно позвонит Мередит Бенкрофт и все ейскажет. Я хочу, чтобы она знала, что получит средства.
— Мы все устроим.
Повесив трубку, Мэтт попросил Элинор пригласить РичардаОлсена и с едва скрытым нетерпением дождался, пока тот снимет пальто. Не успелОлсен устроиться в кресле, как Мэтт задал вопрос, мучивший его все это время:
— Что знает полиция о террористах?
— — Почти ничего, — ответил Олсен, вынимая из портфеляпапку. — Хотя они пришли к довольно интересным выводам, как, впрочем, и я.
— Готов вас выслушать.
— Прежде всего, полиция считает, будто злоумышленник хотел,чтобы бомбы обнаружили, прежде чем они взорвутся, поскольку позвонил задолго довзрыва и сами устройства были спрятаны так, чтобы их легко было обнаружить.Кроме того, собирал их Профессионал. Уверен, что это не работа какого-то психа,пожелавшего отомстить владельцам универмага за мнимую обиду. Если полицейскиеправы, а я думаю, что они правы, тот, кто подложил бомбы, не хотел нанести вредунивермагам или находившимся в них людям. В таком случае единственнойлогической причиной остается желание подорвать престиж фирмы, снизить ееприбыли и стоимость акций. Насколько я понял, они уже значительно упали набирже. Остается лишь решить, кому и зачем это понадобилось.
— Не представляю, — вздохнул Мэтт, стараясь не показать, какраздражен. — Вчера по телефону я говорил, что ходит слух, будто еще одна фирма,кроме нашей, замышляет захватить «Бенкрофт». Эти неизвестные потихоньку скупалиакции «Бенкрофт», но когда в игру вступил я и акции поднялись, полагаю, конкурентырешили меня отпугнуть всей этой шумихой и угрозами взрывов или же простопытаются снизить стоимость акций, чтобы получить их за бесценок. Могу же яиспугаться, что риск слишком велик, и отступить?
— Вы догадываетесь, кто бы это мог быть?
— Понятия не имею. Во всяком случае, кто бы это ни был, онтак стремится к захвату «Бенкрофт энд компани», что не способен мыслитьлогично. Корпорация по уши в долгах, и в ближайшем будущем на получение доходоврассчитывать не приходится.
— Очевидно, вам это все равно.
— Меня не интересуют прибыли, — бросил Мэтт.
— В таком случае почему вы скупаете их акции? — с типичнойдля него прямотой осведомился Олсен.
Ответом ему послужили непроницаемый взгляд и полноемолчание. Олсен, словно сдаваясь, поднял руки.
— Меня интересуют другие мотивы, кроме немедленной выгоды,Мэтт. Если я узнаю ваши мотивы, возможно, сумею обнаружить подобное еще укого-нибудь, и это поможет мне взять след.
— Сначала я хотел отомстить Филипу Бенкрофту, — призналсяМэтт, забыв, что не любит говорить ни с кем о своих личных делах: слишкомвелико было желание открыть тайну.
— Существует ли кто-то еще с такими же большими деньгами ижеланием отплатить Бенкрофту?
— За каким чертом мне это знать? — бросил Мэтт, вскакивая иначиная бегать по комнате. — Он такой заносчивый сукин сын, что, должно быть,нажил себе немало врагов.
— Ладно. Начнем вот с чего — нужно отыскать всех егопротивников, которые посчитали бы захват «Бенкрофт» выгодным дельцем, тех,которые могут позволить себе такое развлечение.
— Это звучит совершенным абсурдом.
— Не совсем, особенно если учесть, что ни одна уважающаясебя корпорация, желающая получить солидную прибыль, не опустится до того,чтобы подкладывать бомбы с целью ослабить свою добычу.
— Все равно, это смехотворно, — возразил Мэтт. — Рано илипоздно они выдадут свои намерения и станут первыми, кого заподозрят втерроризме.
— Подозрение еще не доказательство, — категорично объявилОлсен.
К полудню торговля во всех магазинах не оживилась, и Мередитстаралась не подходить к компьютерам в своем кабинете. Марк Бреден должен былвернуться из Нью-Орлеана, и Мередит с самого утра ожидала, что в кабинетвот-вот ворвется отец. Поэтому, когда Филлис объявила о том, что звонит Паркер,Мередит облегченно вздохнула. Он уже звонил ей, чтобы немного развеселить, иМередит решила, что Паркер хочет снова отвлечь ее от проблем. Только сейчас донее дошло, что ее чувства к Паркеру, по-видимому, вовсе не были столь ужглубокими, как она думала, поскольку так быстро перешли в дружеские. Испокойствие, с которым Паркер, казалось, принял это, заставляло ее еще большеудивляться, почему они вообще решили пожениться. Лайза, очевидно, была права,утверждая, что в отношениях Паркера и Мередит не хватает огня и страсти. Нотеперь у Мередит появились довольно веские причины гадать, не было ли у Лайзысвоих, чисто эгоистических мотивов. И хотя это немного задевало Мередит, небудь она так занята более неотложными проблемами, наверняка позвонила быподруге и попыталась бы поговорить с ней.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!