📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада

Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 100
Перейти на страницу:
положив конверт лицевой стороной вверх на стоящий рядом стол, надписал адрес:

Mr. Kiyoshi Mitarai

Evangerven 13, 57×× Oslo, Norway

Я очень старался не допустить орфографических ошибок, но, не зная, как читаются и что означают составляющие адрес слова, не был уверен, что написал все правильно, даже многократно перечитав написанное.

Что касается адреса отправителя, я спросил у Мории и написал адрес «Рюгатэя», затем одолжил у продавца красную ручку и вывел на лицевой стороне AIR MAIL[52]. Этому я научился у Митараи.

– Хм, Норвегия? – сказал Мория. – Такая даль!

Потом мы с ним пошли на почту. Почтовое отделение тоже находилось на Каисигэ Гиндза, было построено из искусственного камня и, хотя и было небольшим, производило весьма внушительное впечатление. Однако, поскольку время уже приближалось к восьми, входная дверь была плотно закрыта. Свет тоже не горел. Пока я раздумывал, что делать, Мория без малейшего шума обошел дом сбоку.

Завернув за угол, я понял, что здание, казавшееся каменным, на самом деле было из дерева. Если смотреть сзади, оно было очень похоже на стоявшие с обеих сторон дома с белыми стенами. В задней его стене было окно с матовым стеклом и решеткой, а рядом деревянная дверь, видимо, черный ход. За нашими спинами раскинулось обширное рисовое поле. Мория постучал в заднюю дверь.

– Господин Ёкокава, господин Ёкокава! – позвал он.

Деревянная дверь открылась, и в освещенной лампой дневного света прихожей появился краснолицый мужчина лет семидесяти.

– А, рад, рад, господин Мория! Заходите, выпьем по одной!

– Извините, не могу, у меня сегодня мало времени. Тут вот господин писатель из Токио, он хотел отправить письмо за границу, это срочно. Извините, что невовремя.

– Простите, что побеспокоили в неурочный час, – сказал я. – А заведующий отделением тут?

– Сына сейчас нет. Он вышел, – сказал мужчина.

– Вот что! Очень жаль!

– Ничего страшного. Я могу письмо принять. Тут ко мне парень соседский пришел, пока на полях работы нет. А вы идите к главному входу, я сейчас открою дверь.

– Извините, пожалуйста, – сказал я и склонил голову.

Я впервые видел, чтобы почта была так лояльна к посетителям.

Пока мы ждали снаружи, внутри загорелся свет, и наконец Ёкокава, не слишком торопясь, открыл вход. По-видимому, он был отцом начальника этого почтового отделения. В холодном помещении стояла старая, потемневшая от времени каменная стойка с двумя окошками. Видимо, для почтовых услуг и для приема депозитов.

– Ну, раз так, давайте конверт сюда. Это за границу? В Америку?

Ёкокава вошел через боковую дверь, уселся на стул за окошком, достал из нагрудного кармана очки, надел их, взял мое письмо и внимательно посмотрел на адрес.

– О, так это в Норвегию!

– Эй, Имада, Норвегия – где это? – спросил он, повернувшись назад.

На его вопрос появился соседский парень по имени Имада, все еще держа в руках стакан.

– Норвегия? Ну откуда мне знать? Вы не про Америку говорите?

Услышав эти слова, я удивился и подумал, что парень прилично выпил.

– Послушайте, господин Ёкокава, заграница – это не только Америка, – сказал Мория, – Норвегия в Северной Европе.

– В Северной Европе?

– Там, где родина Санта-Клауса.

Ёкокава сдвинул очки на нос, с изумлением посмотрел на меня и широко раскрыл глаза:

– А разве можно с сельской почты вроде нашей послать что-нибудь в такую даль?

Я замер. Может быть, здесь и не почта вовсе?

– И потом. Можно ли отправлять такое толстое письмо? Письма за границу пишут на тонюсенькой бумаге, чтобы были полегче.

– Тут не о чем беспокоиться. Думаете, если одно письмо немного тяжеловато, то самолет не взлетит?

Мория пошутил, но Ёкокава, похоже, этого не понял и выглядел очень серьезно.

– Не знаю, не знаю.

Я опять удивился его словам. Послушать Ёкокаву, так я делаю что-то совершенно безумное. Я забеспокоился, что при таком отношении письмо вообще не дойдет до Норвегии, и подумал, что стоит завтра поехать в городок Ниими и отправить письмо оттуда.

– Ну, если вы думаете, что письмо слишком тяжелое, возьмите дополнительную плату.

– Я в этом совершенно не понимаю. И сколько за него надо доплачивать? Без сына никак. Я никогда раньше не отправлял письма в такую даль.

– А у вас нет таблицы тарифов?

– Может, и есть, только я не знаю, где она. Наверное, потерялась.

– Ладно, завтра я съезжу в Ниими и отправлю оттуда, – сказал я осторожно.

– Ну конечно, так было бы лучше, – ответил он с облегчением и положил письмо обратно на каменную стойку.

– Послушайте, господин Ёкокава, – сказал сзади Имада, – с тарифом можно и до завтра подождать. Вы спросите у сына, а потом скажете господину Инубо по телефону.

– Верно, это лучше всего, – сказал Мория.

Ёкокава глубоко задумался.

– Если мы так сделаем, вас это устроит? – спросил он, обращаясь ко мне.

– Да-да, конечно. Только отправьте именно экспресс-почтой, пожалуйста, чтобы дошло побыстрее, – сразу же ответил я.

Ну вот, письмо удалось пристроить, и я вздохнул с облегчением.

Потом отец начальника почты и фермер-сосед задали несколько вопросов о делах в «Рюгатэе», на которые Мория коротко ответил. Еще он попросил их дать ему знать, если они услышат что-нибудь о Фудзиваре, который до сих пор не вернулся. Ёкокава с другом выслушали это с задумчивыми лицами.

На этом мы покинули патриархальное почтовое отделение и пошли обратно в «Рюгатэй», плечо к плечу по ночной дороге через идиллическую сельскую местность. Ночью в таких местах царит особый запах. Когда машин становится меньше, земля наполняет воздух своим неповторимым ароматом. И это так приятно.

Выйдя из почтового отделения, Мория замолчал, возможно, немного устав от разговоров. Я спросил его о Муцуо. Для начала я рассказал Мории то немногое, что знал о нем сам; это его подбодрило, и он включился в беседу.

– Да, все это случилось на самом деле. Это правда настоящий человек-демон. Он был жесток, нападал на женщин одну за другой и никогда не испытывал никакого раскаяния. Затем, одним весенним вечером, он совсем сошел с ума. Когда сакура была в полном цвету, он ходил посреди ночи по деревне Каисигэ и убивал людей одного за другим, громко крича. За одну ночь он убил тридцать человек, должно быть, в него вселился демон или монстр. Говорят, ничего подобного не было во всем мире. Это рекорд по убийствам, достойный занесения в Книгу рекордов Гиннесса.

– Так это действительно произошло?

– Действительно. Даже в газетах писали.

– Говорят, что он был из богатой семьи старосты или кого-то в этом роде, поэтому устроил в своем доме специальную комнату, чтобы держать женщин взаперти.

– Да, наверное,

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?