Талисман - Питер Страуб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 127
Перейти на страницу:

«Что же там происходит?..»

Гектор Баст знал, где блуждают сейчас их мысли, но не моготвлечь их внимание. Ожидание чего-то необычного овладело питомцами СолнечногоДома. Их лица пылали, глаза сверкали нетерпением.

«Что же там происходит?!»

То, что там происходило, объяснялось просто.

Волк собирался следовать за луной.

Он почувствовал, что это произойдет сегодня — когда началосадиться солнце, и небосклон заалел. Было еще рано следовать за луной — и этоогорчало его. Но Волк знал: это время обязательно наступит. Волк слишком долгодержал себя в руках, повинуясь воле Джека. Он проявил во имя Джека большое мужествов этом мире.

Но сейчас он последует за луной, потому что умирает. Силбороться у него почти не осталось. Странное состояние!

Его рот внезапно заполнился зубами.

После ухода Баста до ушей Джека донесся металлическийскрежет ключей в замке несгораемого шкафа.

— Абельсон. Двести сорок долларов и тридцать шесть центов.

Питер Абельсон был из команды внешней охраны. Он был, как ивсе парни в этой команде, горд и неприступен и не имел физических недостатков.Джек видел его только несколько раз.

— Кларк. Шестьдесят два доллара и семнадцать центов.

— Не повезло ему, — заметил Сонни.

— Я говорил ему, что бояться не надо. Но ты не перебивайменя, Сонни. В десять-пятнадцать в Манси прибывает мистер Слоут, а дорога туданеблизкая. Я не хочу опоздать.

— Простите, преподобный Гарднер.

Гарднер отпустил еще несколько реплик, но Джек пересталприслушиваться. При имени Слоут он впал в шок, хотя где-то в глубине души допускалвозможность подобного хода событий. Откуда же едет Морган? С Запада? С Востока?Из Лос-Анджелеса или Нью-Хэмпшира?

«Здравствуйте, мистер Слоут. Я надеюсь, что не слишкомпотревожу вас, но местная полиция доставила мальчика — точнее, двух мальчиков, изкоторых только один имеет интеллект. Мне кажется, я откуда-то знаю его. Илиэто… мое второе „я“ знает его. Он представился Джеком Паркером, но… Что?Описать его? Хорошо…»

Время неумолимо приближалось.

«Я говорил тебе, Джеки, чтобы ты вернулся домой… а сейчасслишком поздно».

Все мальчики плохие. Это аксиома.

Джек приподнял голову и осмотрел комнату. Гарднер и Сонни впротивоположном углу занимались своими подсчетами. Гарднер диктовал фамилии исуммы в алфавитном порядке, Сонни считал. Перед Гарднером лежала стопкаконвертов, с которых он и считывал сведения.

— Темкин. Сто шесть долларов.

Зашуршал конверт.

— Я думаю, что он вновь оступился, — сказал Сонни.

— Господь все знает, но выжидает, — мягко заметил Гарднер. —С Виктором все будет в порядке. А теперь заткнись: мы должны покончить с этимдо шести.

Сонни звякнул ключами.

Над Джеком висело полотно с Иисусом, идущим по воде. Сейфбыл открыт.

Джек увидел кое-что интересное: на столе у Гарднера лежалидва конверта. На одном из них было написано «ДЖЕК ПАРКЕР», на другом — «ДЖЕКФИЛИПП ВОЛК». Там же находился его рюкзак. И еще рядом валялась связка ключей.

Слева виднелась дверь — личный вход Гарднера из помещения.Это — единственный путь…

— Еллин. Шестьдесят два доллара и девять центов.

Гарднер взял в руки последний конверт и вдруг резко прикрылего ладонью.

— Наверное, Гек был прав. Кажется, наш дорогой друг, мистерДжек Паркер пришел в себя.

Он встал из-за стола и направился к Джеку. Его глазасмеялись. Из кармана он достал зажигалку.

— Только твоя фамилия на самом деле не Паркер, верно,дружок? Твоя фамилия — Сойер. Да, Сойер. И скоро придет тот, кого тычрезвычайно интересуешь. Мы расскажем ему немало интересного, верно?

Чиркнула зажигалка, и лицо Гарднера осветилось белымогоньком.

— Покаяние невероятно очищает душу, — подытожил он, ипогасил зажигалку.

Вжик.

— Что это было? — спросил Рудольф, глядя на плиту, гдедымился почти готовый ужин.

— Что именно? — поинтересовался Джордж Ирвинсон, в чулане,где он чистил картошку.

Донни Киган громко рассмеялся.

— Я ничего не слышал, — нахмурился Ирвинсон. Донни опятьрассмеялся.

Рудольф сердито посмотрел на него:

— Ты, идиот! Ты слишком много счищаешь с картофелины.

«Фьють-фьють-фьють».

Вжик. Крак.

— Ну, теперь ты слышал?

Ирвинсон замотал головой.

Внезапно Рудольф испугался. Эти звуки доносились из карцера,который, как он был уверен, был хорошо заперт. Там сидел этот большой мальчик,один из тех двоих, которые занимались любовью в туалете. Вторым был тотмальчик, который накануне разговаривал с ним о побеге. Мальчишки говорили, чтоу большого мальчика огромный член… и еще они говорили, что он сломал рукуБаста, как тростинку. Это, конечно, ложь, но…

Вжик.

В этот момент Ирвинсон оглянулся. И внезапно Рудольф решил,что ему необходимо подняться в ванную, которая располагалась на третьем этаже.И не возвращаться сюда два или три часа. Он устал от черной — очень черной! —работы.

ВЖИК-ВЖИК!

Рудольф снял колпак, положил его на весы поверхприготовленной для ужина соли, и вышел из комнаты.

— Куда вы? — крикнул вслед Ирвинсон. Его голос дрожал. ДонниКиган, не поднимая головы, чистил картошку; волосы упали на лицо Донни, скрываяего выражение.

ВЖИК! ВЖИК! ВЖИК-ВЖИК-ВЖИК!

Рудольф не ответил Ирвинсону. Он почти вбежал на второйэтаж.

Все время Рудольф думал, что пора подыскать себе новуюработу.

ВЖИК!

Отлетел верхний болт, удерживающий на петлях дверь в карцер.

ВЖИК!

За ним последовал нижний.

ВЖИК!

Дверь карцера распахнулась, и в проеме возникли двекогтистые лапы.

Волк пробивал себе дорогу на волю.

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 127
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?