История животных - Аристотель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 102
Перейти на страницу:
ограничивалась указаниями типа “если следует верить такому-то” или “я-то этому не верю”. Однако что стоит за фантастическим рассказом о мартихоре? Ар. более нигде не упоминает этого зверя, его описания у позднейших авторов (Филострата, Плиния, Элиана, Фотия) восходят к ИЖ. Д'Арси Томпсон возводит описание мартихоры к легендарным известиям о тиграх и сопоставляет это название с древнеперсидским martijaqaa — “тигр”, букв, “убийца мужей”. (Ср. современное персидское mordehar “пожиратель трупов” — Миллер, с. 482.) О тиграх Ар. тоже более нигде не упоминает, кроме § 167 кн. восьмой ИЖ, но это место (“от тигра и собаки происходят индийские псы”), видимо, испорчено, поскольку то же сообщение в ОВЖ (746а) звучит не так: “индийские собаки рождаются от какого-то похожего на собаку зверя и собаки”. Рассказ же о мартихоре в комментируемом месте если и сохраняет что-то из “тигриных” рассказов, то в целом все же особенно ценен как свидетельство дожившего до эпохи Ар. древнейшего мифологического отношения к крупным хищникам. В таком случае рассказы о волках и львах (см. примеч. 3) можно считать следующей ступенью переработки этого отношения, а случаи, когда сохраняются лишь отдельные легендарные подробности наподобие большего числа зубов у самцов, чем у самок (см. примеч. 32), — третьей ступенью этого процесса демифологизации. Наиболее “позитивная” часть ИЖ, к которой восходит в конечном счете и современная биология, служит четвертой ступенью того же процесса, наблюдать сразу все четыре фазы которого мы имеем в ИЖ, таким образом, уникальную возможность.

117

...клыки... — букв, “собачьи зубы” — термин, калькированный латынью и удержанный анатомией как dentes canirti.

118

...так называемые клыки... — см. предыдущее примеч. “Так называемые” указывает, что термин во времена Ар. еще не вполне установился. По содержанию данная фраза не связана с предыдущей, а примыкает к § 27.

119

Самцы имеют больше зубов, чем самки... — ошибка, удерживавшаяся в биологии вплоть до Возрождения. Еще Скалигер (Scaliger, р. 193) комментирует это место ссылкой на несовершенство женской природы, в силу которого у женщин якобы “редко бывает даже 30 зубов”. Все же помимо данного принятого В. П. Карповым понимания этой фразы возможен и другой исходный ее смысл, поскольку pleio:n может означать не только “больший (-ее) по числу”, но и “более крупный”. В последнем случае смысл будет: “у самцов зубы крупнее, чем у самок”.

120

...живут гораздо меньше — если принять подобно тому, как это предложено в предыдущем примечании, перевод слова plao:n как “более крупный”, a elatto:n не как “менее многочисленный”, а как “более мелкий”, то перевод будет выглядеть так: “Имеющие более крупные зубы в большинстве случаев долговечнее, имеющие зубы более мелкие живут обыкновенно гораздо меньше”. Ср. уже более полувека назад переведенное аналогичным образом место из ОЧЖ (661Ь): “Те [части], которые необходимо иметь самкам, например, относящиеся к питанию, они имеют, но в меньшем размере” (а не числе; курсив мой. — Б. С). Ср. также ИЖ кн. вторая, § 32, где Ар. переходит к рассмотрению различий между самцом и самкой по размеру зубов.

121

...завершителями... — перевод буквальный (калька с греческого), может быть, лучше было бы: “зубами мудрости”.

122

Внутренности у него такие же, как у лошади и осла — все это “описание”, под которое не подходит ни гиппопотам, ни какое-либо другое животное, представляет собой, по-видимому, позднейшую вставку. Ее источник как-то связан с более чем столетней (ко времени ИЖ) давности рассказом Геродота о гиппопотаме (История, II, 71). Раздвоенность копыт, лошадиные грива и голос, выделка древков копий из кожи, все эти подробности присутствуют и в повествовании Геродота, которое, однако, вряд ли было (как нередко полагают) прямым источником вставки. Ведь интерполятор местами явно противоречит Геродоту: у последнего это загадочное животное величиной с быка, а не осла и имеет “выдающиеся вперед клыки” (а не “малозаметные”), не свиной, а “лошадиный хвост”. По-видимому, и Геродот, и интерполятор Ар. черпали из какого-то общего, издревле бытовавшего в Элладе “парадоксографического” сборника легендарных повествований о зверях и их нравах.

123

...обезьяны, кебы и кинокефалы — группы и тем более термины не современного объема, но в достаточной мере понятные. “Обезьяны” — не всякие обезьяны, но не имеющие заметного (длинного) хвоста, т. е. виды наподобие североафриканской макаки или, быть может, из числа короткохвостых павианов (мандрилов). Человекообразные обезьяны тоже были бы отнесены сюда, но античности, видимо, не были известны. “Кебы” — длиннохвостые мартышки, “кинокефалы” — павианы (букв, “собакоголовые”), например священный египетский Papio hamadryas.

124

...[они] человекообразны... — конечно, не в современном понимании, поскольку настоящих человекообразных (ср. примеч. 7 и 36) Ар. не знал. Скалигер (Scaliger, р. 199) перевел это место так: “quia hominis speciem referunt” (“потому что они напоминают человеческий облик”).

125

...говорилось ранее... — в гл. I.

126

...лицо имеет много черт сходства с человечьим — здесь (как и в § 34 — “лицо у них ближе к собачьему” и в § 41, а также в § 26 кн. четвертой, в § 173 кн. шестой и в § 238 кн. девятой) имеется явное противоречие с § 41 кн. первой. Возможно, что упоминания о “лице” применительно к животным свидетельствуют о том, что соответствующие места являются позднейшими вставками. Ср. также примеч. 10 к кн. четвертой и примеч. 9 к кн. восьмой.

127

...наземное — в смысле “обитающее на земле, а не в воде и не в воздухе”, т. е. и не птица, хотя бы и нелетающая (иначе предложение теряет смысл).

128

...имеют... хвост, у большинства длинный, у немногих — короткий — следовательно, бесхвостые земноводные тоже не относятся к “наземным” (см. предыдущее примеч.).

129

...на хойропитека — имеется в виду какой-то ближе не отождествляемый вид низших обезьян, среди которых иногда встречается внешнее сходство головы со свиной мордой. Выдвигались предположения, что хонропитеки — это кебы (см. примеч. 36) или же черный павиан. Имеется еще гипотеза, учитывающая тот важный факт, что данный термин нигде более не встречается. Она состоит в том, что текст здесь испорчен (на это указывает и употребление термина “лицо” — см. примеч. 39), а в оригинале стояло нечто наподобие “похож на свинью. Обезьяний хвост...”; переписчик же

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 102
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?