📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело дважды неразведенного - Эрл Стенли Гарднер

Дело дважды неразведенного - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 49
Перейти на страницу:

– Вы знаете адвоката по фамилии Бэннер? – спросил Мейсон.

– Хантли Л.Бэннера? – спросила она с презрением в голосе.

– Да. Кто он?

– Это адвокат моего мужа. Я думаю, что именно из-за него ираспадается наш брак.

– Вы сказали _р_а_с_п_а_д_а_е_т_с_я_?

– Как, по-вашему, что я здесь делаю? – спросила она, делаяжест рукой, показывая на обстановку в квартире. – Подтверждаю свое проживание вэтом штате.

– Чтобы получить развод?

– Да.

– По взаимному согласию?

– Разумеется. Все расходы оплачивает мой муж.

– Сегодня днем я разговаривал с мистером Бэннером, – сообщилМейсон.

– И почему вы решили встретиться с ним?

– Он сам связался со мной, – сказал Мейсон. – Он заявил, чтовы позвонили к нему в офис и сообщили, что собираетесь поручить мне вести вашедело о разделе имущества.

– Но почему он это сказал? – удивилась Аделла Хастингс. – Яне звонила ему, и у меня не было необходимости нанимать адвоката. Мы с мужембез труда достигли соглашения. Мы встречались, чтобы договориться о некоторыхвопросах в связи с нефтеносными участками.

– Мистер Бэннер сказал мне, что он уполномочен вестипереговоры в связи с разделом имуществ.

– Я не понимаю, – пожала плечами Аделла Хастингс.

– Не понимаете чего?

– Почему Гейрвин не позвонил Хантли Бэннеру и не сказал ему,что все улажено. Когда Бэннер звонил вам?

– Примерно около двух часов дня, может быть, чуть позже. Яне обратил внимания на время.

– Но ведь Гейрвин собирался утром позвонить ему…

– Это было сегодня утром?

– Да.

– По всей видимости, – сказал Мейсон, – ваш муж не сделалэтого. Почему он не позвонил, как вы думаете?

– Не знаю. Он сказал, что позвонит. И я знаю, что он сдержалбы свое слово.

– Вероятно, – сказал Мейсон, – он все-таки не звонил.

– Я не могу этого понять. Это так не похоже на него. Он…

Мейсон показал на телефон.

– Почему бы вам не позвонить мужу, – посоветовал адвокат, –и не спросить, в чем дело.

– Да, – согласилась Аделла Хастингс, – это хорошая мысль. –Она подошла к телефону, набрала номер междугородной связи и сказала: – Я хочузаказать разговор с Гейрвином С. Хастингсом из Лос-Анджелеса. Он оплатит счет.Это личный разговор. Говорит миссис Хастингс. – Она сообщила оператору номерсвоего телефона и номер телефона в Лос-Анджелесе и села в кресло, ожидаяответа, не отводя трубку от уха.

– Вы всегда заказываете разговор за счет того, кому вызвоните? спросил Мейсон.

– Только мужу, – ответила она. – Он сам просил. В этомслучае он знает, что звоню я и откуда звоню. Ему не нравится, когда кто-тозвонит ему по телефону, и он не знает, кто именно.

– Разве у него нет секретаря для решения подобных вопросов?удивился Мейсон.

– Разумеется, но не дома, и не вечером. Он… – она недоговорила, а сказала в трубку: – Вы уверены? Нет, я думаю, все в порядке.Аннулируйте, пожалуйста, заказ. – Положив трубку на место, она посмотрела наМейсона и сказала: – Я ничего не понимаю. Оператор междугородной связиутверждает, что там включен автоответчик. Можно передать сообщение, котороебудет записано на пленку и когда придет хозяин, он сможет прослушать запись.

– Я пытался звонить по этому телефону, – сказал Мейсон, – иполучил такой же ответ.

– Вы звонили?

– Да.

– Когда?

– Днем, когда мы проверили содержание вашей сумочки.

– Ничего не понимаю, – повторила Аделла Хастингс. – Непонимаю, почему Гейрвин не позвонил Бэннеру и не рассказал ему о нашемсоглашении?

– Он должен был сделать это сегодня утром?

– Да.

– Вас утром дома не было?

– Нет. У меня были другие дела.

– Какие?

– Не думаю, что об этом следует рассказывать вам, мистерМейсон.

– Ладно, – сказал адвокат. – Попробуем с другой стороны. Выбыли с мужем прошлую ночь?

– Да.

– Вы достигли с ним соглашения?

– Да.

– Он должен был позвонить своему адвокату Хантли Бэннеру исказать ему, чтобы он подготовил для подписания некоторые документы. Он долженбыл сделать это рано утром?

– Да.

– Бэннеру ваш муж не звонил, – сказал Мейсон. – Вчера у васукрали сумочку, которую сегодня днем оставили в приемной моего офиса. В сумочкебыл револьвер тридцать восьмого калибра. Во время обеда ко мне к офис пришлаженщина в больших темных очках, что сделало почти невозможным опознать ее, исообщила, что ее зовут миссис Хастингс, что она пришла по важному делу, что онав опасности и ищет моей защиты. Через несколько минут она сказала, что должнаненадолго выйти. Обратно она не вернулась. Вашу сумочку она оставила у меня вофисе. В той сумочке был ваш револьвер. Из револьвера было сделано двавыстрела. Ваш муж сегодня не сделал того, что должен был сделать. На звонки онне отвечает. Теперь представьте, миссис Хастингс, что какая-то женщина укралавашу сумочку и вскоре после вашего ухода из дома пришла к вашему мужу, дваждывыстрелила в него и ваш муж сейчас мертв. Представляете, в каком положении выоказываетесь?

Она побледнела, затем в ее глазах появилось подозрение.

– Одну минутку, – сказала Хастингс. – Вы ведете со мнойигру?

– Какую еще игру? – поморщился Мейсон.

– Вы представляете клиента, который украл мою сумочку, исейчас вы пытаетесь сделать из меня козла отпущения?

– Мой мистический клиент украл сумочку до того, как вывиделись с мужем? – спросил Мейсон.

– Да, именно тогда он и украл ее.

– Вы сообщили мужу, что сумочку украли?

– Естественно.

– Вы были одни с ним прошлой ночью?

– Да.

– У вас не было денег?

– Когда я приехала к нему, денег у меня не было, – сказалаона. – Мой муж дал мне пятьсот долларов на первое время. Я купила новую сумочкуи кошелек.

– Вы управляли автомашиной без водительских прав?

– Да.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 49
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?