📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиПортрет многоликого бога - Элен Крайдер

Портрет многоликого бога - Элен Крайдер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Перейти на страницу:
светлячки, а в его тени виднелся одинокий силуэт.

Лиён подошла ближе и встала рядом с мужчиной, смотря на картину.

– Говорят, раньше существовал бог, который исполнял желания. Он так страдал, что отказался от части себя, заточив эту часть в ночи и одиночестве. Но на самом деле он был заложником людей. Их жадности и жестокости. На самом деле он желал спасти своего брата и себя.

– Грустная история, – тихо сказал он, и внутри Лиён всё сжалось.

Она резко повернула голову и чуть не ахнула от удивления.

В современной одежде он выглядел иначе. Волосы уложены и зачёсаны назад, открывая лоб и выразительные широкие брови. Белая рубашка, расстёгнутая на первые пуговицы, шла ему больше, чем вечно тёмные тона ханбоков. Его глаза светились любопытством и радостью. Он приближался к картине, рассматривая все мазки и штрихи, сделанные Лиён. А она не могла отвести от него взгляд.

– Мне очень нравится эта картина. Вы её продаёте? – Оторвавшись от созерцания картины, он взглянул на Лиён.

Она смущённо отвела взгляд и начала изучать свои туфли.

– Вообще именно эту картину я не продаю. Вы можете купить любую другую, только не эту.

– Жаль, она мне очень понравилась. – Он вновь взглянул на картину.

Лиён услышала звук шагов. Почувствовала знакомый запах земли, талой воды и подснежников, и перед глазами увидела протянутую ей ладонь, на запястье которой висела красная ниточка. Она тянулась вниз, собиралась маленьким колечками на полу и заканчивалась на запястье Лиён.

– Я руководитель отдела по дизайну, и мне очень понравились ваши работы. Я был бы рад обсудить с вами сотрудничество.

Лиён, не веря себе, подняла на него удивлённые глаза:

– Ох, простите, глупая моя голова. Я не представился. Меня зовут Чон Ушик.

Внутри всё сжалось. Он продолжал держать руку протянутой вперёд. Почувствовав неловкость, Лиён обхватила его ладонь двумя руками и потрясла.

– Моё имя Ли Ёнми.

Ушик широко улыбнулся, посмотрев на то, как крепко она вцепилась в его пальцы. А потом произнёс шёпотом, наклонившись к её уху:

– Я же обещал, что найду тебя, моя Лиён.

Примечания

1

Ханбок – корейский традиционный костюм.

2

Кисэн – корейский аналог гейши.

3

Каягы́м – корейский многострунный щипковый музыкальный инструмент. Один из самых распространённых в Корее струнных инструментов.

4

Чхима – общий термин, обозначающий юбку, которую носят вместе с чогори или короткой курткой.

5

Чогори – блузка или жакет, основной элемент ханбока, корейского национального наряда, как мужской, так и женской его разновидности. Чогори закрывает руки и верхнюю часть тела.

6

Пинё – традиционная корейская заколка-шпилька для фиксации женских шиньонов и мужских пучков.

7

Халло – холодные росы (8 октября). Сезон по корейскому календарю.

8

Чанот – традиционная женская корейская одежда, которая закрывает лицо.

9

Кёнсан – маленький столик.

10

Пхо – пальто или одеяние, которое носили преимущественно мужчины.

11

Ходжокбан – круглый маленький переносной обеденный столик.

12

Управление Салин – государственная структура по расследованию обычных преступлений среди людей, без участия магии.

13

Чонмён – управление по расследованию магических преступлений. Инспекторы в этом управлении охотятся на демонов, духов и магических существ, что покушаются на жизнь людей и нарушают законы человеческого мира.

14

Кумихо – существо из корейской мифологии, представляющее собой лису с девятью хвостами, способную превращаться в женщину или мужчину-оборотня.

15

Город Истин – мир, где обитают духи, демоны и божества.

16

Чонбок – жакет длиной ниже колен, без рукавов, имевший спереди на груди и поясе две или три застёжки или завязки.

17

Падук (го) – интеллектуальная игра, популярная в Корее и Китае.

18

Паджи – свободные мешковатые штаны.

19

Игориджан – двухуровневый шкаф.

20

Качхэ – большой парик, который носили корейские женщины знатного происхождения и кисэн.

21

Хвачжон – цветочные рисовые пироги, обжаренные на сковороде.

22

Чонмо – традиционный женский головной убор.

23

Норигэ – традиционная корейская подвеска.

24

Пёнпхун – складная ширма, часть интерьера.

25

Откорым – узел на чогори.

26

Сокчхима – нижняя юбка, подъюбник.

27

Тонмульсин – разновидность квисинов. Дух животного.

28

Свободные мешковатые штаны.

29

Мунгаб – тумба, комод.

30

Ильпхэ – высший ранг у кисэн. Чаще всего они развлекали знать и даже допускались ко дворцу.

31

Пхэдо – маленький нож для защиты.

32

Пёнсу – манду с говядиной.

33

Пханджон – оладьи из зелёного лука с яйцом и пшеничной мукой.

34

Чоригэ – варёное мясо с приправами.

35

Пхёнсан – настил, который чаще всего устанавливался во дворе для отдыха.

36

Сиван – десять королей загробного мира, что судят душу перед перерождением и переходом через реку Наха.

37

Чончжа – открытая беседка для отдыха и размышлений.

38

Саннакчи – блюдо из рыбы, заправленное кунжутным маслом.

39

Данхэ, посон – корейские женские туфли и носки.

40

Дэнги – лента, вплетаемая в косу молодым незамужним девушкам.

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?