Что я без тебя... - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
— Мне жаль его, — заметил Клейтон, наблюдая за ледиСкефингтон, продолжавшей свой монолог, в то время как Стивен и сэр Джон непроронили ни слова.
— А мне нет, — сказала Уитни, до глубины души оскорбленнаярезкостью Стивена, после чего, бросив быстрый взгляд на мужчин, заявила. — Мненеобходимо переговорить с Викторией и Александрой.
Мужчины с задумчивым видом смотрели ей вслед. Первым нарушилмолчание Джейсон Филдинг.
— Что бы там наши дамы ни говорили, — сказал он, выразив, посуществу, мнение всех троих, — эта затея оказалась ошибкой. План не сработал. —Он посмотрел на Клейтона и добавил. — Вы знаете Стивена лучше меня и Джордана.Что скажете?
— Пожалуй, вы правы, — хмуро ответил Клейтон, вспомниввыражение лица Стивена, когда Шерри в знак особого своего расположенияпреподнесла ему мешок. Это и в самом деле было непростительной ошибкой. Но хужевсего то, что пострадает бедная, ни в чем не повинная Шерри. Стивен считает ееинтриганкой, сбежавшей из страха перед судебным преследованием, котораянабралась наглости и снова пытается втереться к нему в доверие, поскольку ейвсе сошло с рук. И теперь, что бы она ни делала, все напрасно, потому что онане может доказать ему свою невиновность.
Женщины, собравшиеся в голубом салоне обсудить положение,склонялись к такому же мнению.
Уитни откинулась в кресле, какое-то время изучаласобственные руки, затем обвела взглядом сообщниц, включая старую герцогиню,которая следила за представлением из окна своей спальни.
— Мы допустили ошибку, — сказала Уитни.
— Я едва не расплакалась, когда он швырнул под ноги мешок,преподнесенный ему Шерри в знак ее особого расположения, — произнеслаАлександра с болью в голосе. — Шеридан была так отважна, так непосредственна итак уязвима. — Александра оглянулась на мисс Чарити, как бы приглашая ее подключитьсяк разговору, но та молчала. Она сидела у окна, сдвинув брови и глядя прямоперед собой, так что трудно было понять, то ли она слушает женщин оченьвнимательно, то ли вообще не слушает.
— Ладно, в нашем распоряжении еще целый день и вечер, — сказаластарая герцогиня. — Может, Стивен за это время смягчится.
Уитни покачала головой.
— Нет. Я надеялась, что все объясню ему и он поймет, но ондаже слушать не стал. Оказывается, он знал, что, покинув дом, Шерри побежалапрямо к Ники, а как Стивен относится к Дю Виллю, вы хорошо знаете.
Мисс Чарити неожиданно повернула голову, при этом морщины унее на лбу обозначились еще резче.
— Беда в том, что без веских доказательств Стивен не поверитни единому слову Шерри, полагая, что ее поступки красноречивее всяких слов, —продолжала Уитни. — Знай он, что в действительности заставило ее бежать…
Уитни не договорила, потому что мисс Чарити вдруг подняласьи молча удалилась.
— Наша затея, кажется, пагубно сказалась на здоровье миссЧарити.
— Но она сама мне сказала, что находит все это необычайноувлекательным, — раздраженно заявила старая герцогиня.
Шеридан, наблюдавшей из окна своей комнаты за Стивеном,который весело смеялся, беседуя с Моникой, ситуация казалась еще более мрачной.Ей так и не удалось поговорить с ним наедине, а попытка пообщаться со Стивеномна глазах у всех, когда она выразила ему свое особое расположение, потерпелафиаско.
Стивену все труднее и труднее становилось не замечать Шерри.Уже стемнело, и он то и дело поглядывал на девушку, порхавшую возле залитойсветом площадки, где накрывали столы к ужину. Вначале он еще держался, носейчас уже не хватало сил. Стоя в стороне, позади гостей, и прислонившись кдубу, он, оставаясь в темноте, мог наблюдать за ней, в то время как виденияпрошлого проносились перед глазами.
Вот она стоит у дверей его кабинета и разговаривает спомощником дворецкого. «Доброе утро, Ходжкин. Вы сегодня прекрасно выглядите! Увас новый костюм?»— «Да, мисс. Благодарю, мисс». — «А у меня новая юбка, —говорит она, сделав пируэт перед ошалевшем Ходжкином. — Правда, красивая?»
Он приходит к ней с предложением выбрать нового жениха, ноникак не может начать разговор. А на его вопрос, почему она не читаетзаказанные для нее журналы, Шерри отвечает вопросом: «А сами вы их читали?»Причем таким тоном, что он не может сдержать улыбки. И после этого комментируетпрочитанное: «Один с очень длинным названием. Если не ошибаюсь, » Ежемесячноеобозрение для женщин, или Депозитарий утонченных развлечений и рекомендаций,как удовлетворить свои наклонности, как дать пищу уму или укрепить характерпрекрасного пола Англии «. В нем помещена статья о пользе румян. Именно то, чтонеобходимо для ума, а особенно для характера. Не правда ли?»
Ему никогда не забыть, как она млела в его объятиях, незабыть ее мягких, податливых губ. Она прирожденная соблазнительница. Анедостаток опыта с лихвой компенсируется страстью, которой ее наделила природа.
Она только что привела из дома детей Скефингтонов, которые,видимо, собирались петь для гостей, и принесла какой-то инструмент. Он с трудомоторвал от нее взгляд и стал сосредоточенно рассматривать бокал с бренди,который держал в руках. Он боялся встретиться с ней глазами и опять возжелатьее.
«Возжелать ее?»— подумал он с отвращением. Он желал ее с тойсамой минуты, как она очутилась в его лондонском доме, и так же сильно желалсейчас, несмотря на ее простенькое платье и собранные в тугой пучок волосы.
Он невольно перевел взгляд на Монику и Жоржет, беседовавшихс его матерью. Обе красавицы, элегантно одеты — одна в желтом платье, другая врозовом — с великолепными прическами и изысканными манерами.
Ни одной из них даже в голову не придет нарядиться грумом игалопировать на бешеном скакуне.
И все же ни та, ни другая, как бы ни старались, не будутвыглядеть такими обольстительными, как Шерри, не говоря уже о том, что неподнесут ему с чарующей улыбкой мешок из-под зерна в знак своего особогорасположения. Ни та, ни другая, готовые броситься в его объятия, не станутсмотреть ему в глаза как Шеридан Бромлей.
В свое время Стивен считал Шеридан колдуньей, и сейчас,когда она коснулась струн инструмента и полилась волнующая мелодия, эта мысльснова пришла ему в голову. Она обладает способностью гипнотизировать, особенноего. Все разговоры за столом прекратились, даже слуги замерли и не сводили сШеридан глаз. Стараясь не смотреть на девушку, Стивен уставился на бокал сбренди, однако чувствовал ее взгляд на себе. И не только сейчас, но и на протяжениивсего вечера. И столько нежности было в ее взгляде, столько страсти! А иногдамольба. Монику и Жоржет бесила ее прямота, но ведь Стивен никогда не прикасалсяк ним, не ласкал их. Только Шеридан знала, какие чувства может в нем пробудить…какие вызвать воспоминания.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!