Джотто и ораторы. Cуждения итальянских гуманистов о живописи и открытие композиции - Майкл Баксандалл
Шрифт:
Интервал:
289
Quintilian, Inst. Orat. x. ii. 1. [ «Надлежит заимствовать и обилие слов, и богатство иносказаний, и способ сочинения» (цит. по: Квинтилиан М. Ф. Двенадцать книг риторических наставлений. СПб., 1834. Ч. II. С. 250).]
290
De oratore III. XXV. 98–100: «voluptatibus maximis fastidium finitimum est». [ «Так во всех случаях чрезмерное наслаждение граничит с отвращением» (цит. по: Цицерон М. Т. Три трактата об ораторском искусстве… М., 1972).]
291
Rhet. ad. Her. iv. xiii. 18. [ «Наделить стиль достоинством – значит сделать его богатым, украсить его разнообразием» (цит. по: Первая судебная риторика. «Риторика для Геренния». СПб., 2018. С. 105).]
292
Фортунатиан, Ars rhetorica iii. 9. [«…что противоположно μέσῳ, среднему стилю? холодный и бессвязный, как бы бессильный». – Пер. А. Золотухиной.]
293
Квинтилиан, Inst. Orat. XII. x. 79–80. [ «Но и самое обилие должно иметь меру <…>. Таким образом слог наш будет величествен, но не надут; высок, но не отрывист; силен, но не дерзок; строг, но не уныл; важен, но не медлен; забавен, но не роскошествующ; приятен, но без небрежности» (цит. по: Квинтилиан М. Ф. Двенадцать книг риторических наставлений. СПб., 1834. Ч. II. С. 506).]
294
Georgii Trapezuntii Rhetoricorum libri V etc., Venetiis, 1523. Р. 68a, b. Об этом эпизоде и реакции почитателей Гуарино см.: R. Sabbadini. Giorgio da Trebisonda // Giornale storico della litteratura italiana, xviii, 1891. Р. 230–241; до настоящего момента это лучшее рассмотрение ранней карьеры Георгия.
295
Пер. А. А. Фета с небольшими изменениями. – Примеч. пер.
296
Пер. Д. С. Недовича.
297
В тексте издания Gustavus Camillus Galletti, Firenze, Joannes Mazzoni excudebat, 1847 последним именем в этом предложении значится Cononem. Вероятна контаминация с «Каноном» Поликлета, который у Виллани превратился в отдельного человека. – Примеч. пер.
298
В оригинале все эти девизы написаны гекзаметром. – Примеч. пер.
299
В манускрипте содержатся исправления, они приводятся здесь в квадратных скобках. Текст стихотворения и его варианты вызывают ряд трудностей, подробнее об этом см. у Р. Альбрехта: Albrecht R. Zu Tito Vespasiano Strozzi und Basinio Basini's lateinischen Lobgedichten auf Vittore Pisano // Romanische Forschungen, iv, 1891; и Вазари: Vasari. Le vite, I, Gentile da Fabriano e il Pisanello / Ed. A. Venturi. Firenze, 1896. Р. 52–55 (c. 93)
300
MSS. (Манускрипты): Национальная центральная библиотека Рима (Biblioteca nazionale centrale di Roma): Cod. Vittorio Emmanuele 854, chart., saec. xv. fols. 22r–26v (N), знанием о котором я обязан профессору П. О. Кристеллеру; и Ватиканская апостольская библиотека (Biblioteca Apostolica Vaticana): Vat. lat. 13650, membr., saec. xv, fols. 37v–44v (V). Печатное издание (ed. L. Mehus, Firenze, 1745) не использовалось. В N опущены все заголовки.
301
Om. ut scis N.
302
operosa N.
303
Om. et N.
304
clarueruntur N.
305
maiore in templo N.
306
quatuor del. et quinque scr. V.
307
Om. et N.
308
de N.
309
idem N.
310
praestantium V.
311
Om. discipulus… quamquam hodie sunt, quos V., один фолиант полностью отсутствует.
312
miraclis N.
313
iohanni V.
314
Om. ad. V.
315
Antoninus codd.
316
Om. ut scis N.
317
Om. et N.
318
clarueruntur N.
319
quatuor del. et quinque scr. V.
320
Om. discipulus… quamquam hodie sunt, quos V., один фолиант полностью отсутствует.
321
Пер. С. А. Ошерова. – Примеч. пер.
322
Пер. С. В. Шервинского с изменениями. – Примеч. пер.
323
Пер. А. А. Фета. – Примеч. пер.
324
В основном тексте этот фрагмент (а) дан по опубликованному переводу, примеч. 169. Цит. по: Элеганции / Пер. Н. А. Федорова // Сочинения итальянских гуманистов эпохи Возрождения (XV в.). М., 1985. С. 123.
325
Игра слов: vultum как супин volo и как винительный падеж слова vultus, черты лица. – Примеч. пер.
326
В оригинале однокоренные слова: facies – superficies. – Примеч. пер.
327
В оригинале все три слова – однокоренные: decus, decor и dedecus. – Примеч. пер.
328
Вергилий. Георгики I. 57, пер. С. В. Шервинского с изменениями. – Примеч. пер.
329
Вергилий. Энеида, VI. 847–848, пер. В. Я. Брюсова. – Примеч. пер.
330
Букв. «доска». – Примеч. пер.
331
Цицерон М. Т. Об ораторе, II. 90, пер. Ф. А. Петровского. – Примеч. пер.
332
Вергилий. Энеида, II.39, пер. C. А. Ошерова. – Примеч. пер.
333
В оригинале гекзаметрические строки. – Примеч. пер.
334
Пер. C. А. Ошерова. – Примеч. пер.
335
Список выборочный и не включает обширную библиографию об Альберти, см.: Michel P. H. La Pensée de L. B. Alberti. Paris, 1930. Р. 11–39; Alberti. Della pitura / Ed. L. Mallé. Firenze, 1950. Р. 153–160; Zevi B. //
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!