Нечестивые клятвы - Мила Кейн
Шрифт:
Интервал:
— Я думала о том, чтобы заменить этот медальон. — пробормотала Шарлотта, глядя на меня в зеркало.
— Это хорошая идея. В конце концов, ты больше не потеряна, bambina, и никогда не будешь.
Она улыбнулась мне, и луч чистого солнечного света озарил мое недостойное лицо. В конечном счета, она стала божеством, которому я буду служить до последнего вздоха. Моя надежда и спасение. Моя высшая сила. Счастьем для меня был и всегда будет вид ее улыбки.
— Потому что ты нашел меня и сохранил. — закончила она за меня. Моя ритуальная молитва моей богине. — Пока смерть не разлучит нас, — тихо прошептала она.
Я улыбнулся, прижимаясь губами к ее коже, и запечатлевая сладкий поцелуй на ее нежном лбу.
— Даже не тогда, если у меня есть право голоса. Я же сказал, что оставлю тебя у себя, а я всегда держу свое слово.
1 capo dei capi (пер. с итал.) — босс всех боссов
2 sottocapo (пер. с итал.) — заместитель Дона и формально второй человек в семье.
3 Spina bifida (рус.: Спина бифида, лат.: Spina bifida, англ.: split spine) — это врождённый порок развития позвоночника и спинного мозга, при котором дуги одного или нескольких позвонков не срослись и в результате чего позвоночник остаётся «расщепленным».
4 Casa Nera (в пер. с итал.) — Черный Дом
5 bambina (в пер. с итал.) — малышка
6 Bravo (в пер. с итал.) — молодец
7 Deirfiúr (в пер. с ирландского) — сестра
8 Zio (в пер. с итал.) — дядя
9 famiglia (в пер. с итал.) — семья
10 anima mia (пер. с итал.) — моя душа
11 ragazza (в пер. с итал.) — девочка
12 Va bene (в пер. с итал.) хорошо
13 Buongiorno tutti (в пер. с итал.) — Всем доброе утро
14 fratello mio (в пер. с итал.) — брат мой
15 Cristo (в пер. с итал.) — Черт
16 Ora sai come ci si sente. (в пер. с итал.) — Теперь ты знаешь каково это.
17 sposa (в пер. с итал.) — невеста
18 nonna (в пер. с итал.) — бабушка
19 nonno (в пер. с итал.) — дедушка
20 Bacci! (в пер. с итал.) — Поцелуй!
21 mia moglie (в пер. с итал.) — моя жена
22 Auguri (в пер. с итал.) — Поздравляю
23 cara (в пер. с итал.) — милая
24 Когда-то лошадиная голова была самым страшным знаком в языке мафии. Особенно часто такие послания использовались в 50–60 годах, и они известны по легендарному фильму «Крестный отец».
25 Bene (в пер. с итал.) — Хорошо
26 buone notizie (в пер. с итал.) — хорошие новости
27 Bastardi (в пер. с итал.) — Ублюдки
28 Так как в Нью-Джерси находится более 9 000 ферм и садов, этот штат прозвали «Garden State» — «Штатом садов».
29 Vaffanculo (в пер. с итал.) — Проклятье!
30 consigliere (в пер. с итал.) — советник семьи, служит посредником при разрешении спорных вопросов, и выполняет роль представителя семьи на встречах с другими семьями.
31 Фраза из псалма «Чаша моя преисполнена» олицетворяет изобилие благ, которое человек получает от Бога.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!