Коронная башня - Майкл Дж. Салливан
Шрифт:
Интервал:
Гленморган III, император – внук Гленморгана. Вскоре после того, как он стал Наместником, он попытался восстановить контроль над империей, созданной его дедом. Он выступил против орды гоблинов, дошедшей уже до юго-востока Аврина. Он победил ба ран газель в Первой битве при Виланских холмах и объявил, что намерен отправиться на помощь Тур Дель Фур. Дворяне, опасавшиеся укрепления его власти, предали его на шестой год правления и заточили в замке Блайтин. Церковь, завидовавшая его популярности и растущей силе и не одобрявшая его политики лишения духовенства и дворян привилегий, объявила его еретиком. Его признали виновным и казнили. С этого начался стремительный распад государства, которое многие именовали Империей Наместника. Позднее духовенство предпочитало утверждать, что было обмануто дворянами. Многие представители дворянства были осуждены и плохо кончили.
«Голова» – сокращенное название трактира и пивной «Гадкая голова».
Гретхен – курочка, которая была питомицей Адриана в детстве.
Гур Эм – самая густая часть калианских джунглей, прилегающая к восточной границе Калиса.
Дагастан – главный торговый порт Калиса на востоке.
Данбери Блэкуотер – отец Адриана.
Данмор – самое молодое и наименее цивилизованное королевство.
Дариус Серет – основатель ордена Серетских рыцарей.
Дворянский квартал – район Медфорда, где проживает самая состоятельная часть населения города (в основном дворяне и богатые купцы).
Двуручный меч – длинный двуручный меч с сужающимся книзу лезвием и удлиненным выступом на рукоятке, что позволяет выполнять различные боевые маневры. Благодаря длине рукояти и выступа меч можно держать по-разному: как палицу или как мощное рассекающее орудие. Двуручный меч – традиционное оружие умелого рыцаря.
Делгос – одно из четырех государств Апеладорна. Единственная республика в окружении королевств, Делгос восстал против Империи Наместника после убийства Гленморгана III, когда стране пришлось сдерживать натиск ба ран газель, не имея помощи от империи.
Джоллин – проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.
Диксон Тафт – возчик из Медфорда.
Дом – обиходное название Медфордского дома.
Друминдор – крепость, построенная гномами, расположена на берегу залива Терландо в Тур Дель Фур.
Дуган – хозяин трактира в Ибертоне на берегу озера Морган.
Дэниэл – богатый купец из Вернеса, муж Вивиан.
«Заблудший путник» – разрушенный постоялый двор, некогда находившийся в конце Кривой улицы в Нижнем квартале Медфорда.
Западная марка – западная область Меленгара.
Зефир – лук Тома Перышко.
Зимнее солнцестояние – праздник середины зимы, в честь которого устраиваются пиры и турниры.
Ибертон – рыбацкая деревушка в Генте неподалеку от Эрванона.
Иллия ДеЛэнси – мать Гвен, гадалка.
Итан – шериф Нижнего квартала Медфорда.
Калианский – относящийся к Калису.
Калианцы – жители Калиса, обладают темной кожей и миндалевидным разрезом глаз.
Калис – государство на юго-востоке Апеладорна, считается экзотическим и странным, поскольку северяне мало общаются с жителями этой части Элана. Этот регион пребывает в постоянном конфликте с ба ран газель.
Колнора – крупнейший и богатейший город Аврина, центр торговли, выросший из постоялого двора, расположенного на перекрестке торговых путей.
Королевская грамота – разрешение на ведение дел.
Коронная башня – резиденция патриарха, сердце церкви Нифрона.
Кривая улица – дорога, ведущая в самую бедную часть Нижнего квартала Медфорда.
Купеческий квартал – район Медфорда, где идет основная торговля.
Кураторы – инквизиторы церкви Нифрона, в задачу которых входит борьба с еретиками и поиск наследника Новрона.
Куфия – головной убор из квадратного отреза легкой ткани, оборачиваемого вокруг головы; обычно носится на востоке.
«Леди Банши» – большое рыболовное судно из Медфорда.
Лервик, барон – барон из Гента, друг церкви Нифрона.
Малет – шериф из Колноры.
Мандалин – столица Калиса.
Манзант – знаменитая тюрьма и соляная шахта, которая находится в Манзаре, Маранон.
Маранон – королевство в Аврине, знаменитое богатыми фермерскими угодьями и лучшими в мире лошадьми.
Марбери, лорд – дворянин из Гента, чей род ведет начало от времен Гленморгана.
Маресский собор – святыня церкви Нифрона в Меленгаре, находится под управлением епископа Сальдура.
Марибор – бог людей.
Медфорд – столица Меленгара.
Медфордский дом – дом терпимости, хозяйкой которого является Гвен ДеЛэнси.
Меленгар – королевство в Аврине, владение семьи Эссендонов.
Меррик Мариус – бывший лучший друг Ройса Мельборна, знаменит своим стратегическим мышлением.
Мертон, монсеньор – эксцентричный священник из Гента, который вслух разговаривает с Марибором.
Монтеморси – великолепное вино, импортируемое торговой компанией Вандон.
Мэй – проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.
Мюриэль – богиня природы, дочь Эребуса, мать Уберлина.
Нидвальден, река – восточная граница Аврина, начало Эрианских земель.
Нижний квартал – бедный район Медфорда.
Новрон – спаситель человечества, сын бога Марибора, полубог, победивший эльфийскую армию во времена Великих эльфийских войн, основатель Империи Новрона, создатель Персепликвиса.
Ованда – племя тенкинов из Калиса, откуда родом Иллия и Гвен ДеЛэнси.
Озеро Морган – озеро в Генте, славящееся рыбалкой.
Патриарх – глава церкви Нифрона, который живет в Коронной башне в Эрваноне.
Персепликвис – древняя столица Империи Новрона, получившая свое название в честь жены Новрона.
Пиклз – уличный сирота из Вернеса.
Пэкер Рыжий – жестянщик из Аврина, один из редких гостей в Хинтиндаре.
Ратибор – столица королевства Ренидд.
Реджинальд Лэмпвик – оценщик Нижнего квартала в Медфорде.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!