📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыХолостяки умирают одинокими - Эрл Стенли Гарднер

Холостяки умирают одинокими - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 44
Перейти на страницу:

— Это плохо?

— Для холостяка вполне естественно. А где другое твоегнездышко?

— Думаешь, оно у меня имеется?

Она рассмеялась:

— Держу пари, у тебя две-три квартиры и в каждой по женщине.

— При таких расходах я сдал бы свой участок первомувстречному за любую цену да еще кувыркался бы от радости.

— Есть в тебе нечто очень и очень странное. А что — никак нераскушу.

— Да и я тебя никак не раскушу.

Легкой походкой она приблизилась, обвила руками мою талию,тесно прижалась, глядя мне прямо в глаза, и спросила:

— Ну так как, Дональд, да или нет?

— Допустим, может быть.

Настроение у нее тут же изменилось. Она опустила руки,сделала шаг назад, осмотрела меня с ног до головы и холодно поинтересовалась:

— Когда будет готов ответ, Дональд?

— Как только ты достигнешь своего максимума.

— Я его достигла.

— Включая премию?

— Премии не предусмотрены условиями сделки. Премия — признакдружеского расположения.

— Как бы нам подружиться?

— Да так же, как ты заводишь дружбу с другими девушками.Скажи, где твоя вторая квартира?

— Я не прячу женщин. И у меня нет женщин на содержании… Тына это намекаешь?

— А та прелестная крошка, что была с тобой вчера?

— Я ее не прячу. И не содержу.

— Скажу тебе о ней одну вещь, Дональд. Она влюблена в тебя.

— Если б ты знала ее лучше, — сказал я, смеясь, — ты быпоняла, сколь абсурдны подобные предположения.

— Я и так знаю ее достаточно хорошо, — заявила Бернис.Потом, резко отвернувшись, добавила: — Я ухожу.

Позвоню завтра.

— Куда?

— Сюда. Разве у тебя есть другое пристанище?

— Я могу выходить, заходить…

— Если выйдешь, попроси клерка передать мне: да или нет.

— Ты не изменишь условия? — спросил я.

— Нет.

— Я намерен дать согласие.

— Сие ровно ничего не значит, — возразила она. — Намерения —всего лишь импульс. Импульсы приходят и уходят. Я позвоню завтра.

— Может, скажешь, где я могу тебя найти?

— Потом.

— Когда завершим сделку?

— Возможно, — проговорила она лукаво. — Я намерена такпоступить. Импульс зреет.

Я проводил Бернис до двери и позвонил клерку, чтобпредупредить таксиста, пока она спускается в лифте. Секунду-другую никто небрал трубку. Я ждал как на иголках. Наконец услышал: «Алло!»

— Будьте любезны, передайте шоферу, который ждет меня: егоуслуги вряд ли понадобятся. Кстати, лифт внизу?

— Нет пока. Но, кажется, спускается.

— Благодарю. Так отпустите, пожалуйста, таксиста.

Желательно, чтоб вас не слышали посторонние. И еще просьба:не называйте имен.

— Будет сделано, — отрапортовал он и повесил трубку.

Я приготовился ждать минут двадцать. Ровно через двадцатьминут раздался телефонный звонок. Я схватил трубку.

— Это твой таксист говорит. Упорхнула пташка, обвела вокругпальца.

— Не томи!

— Из лифта она вышла, как раз когда я выходил из вестибюля.Спросила, свободен ли я. Я ответил, что сейчас свободен, приехал по вызову, нополучилась какая-то ошибка. Видно, мне дали неточный адрес. Села она в машину сэтаким гонором и велела везти ее к вокзалу «Юнион». Ну, сам знаешь, как на этихвокзалах! Привозите пассажиров на одну стоянку, делаете круг и забираетепассажиров с другой… Привез я ее, она расплатилась. И тут мне показалось, чтоменя водят за нос. Припарковался — и за ней.

— И что же?

— Напрямую прошла туда, где садятся в такси. Наняла машину иуехала. Я не успел даже заметить номер, а тем более добраться до своей.

— От двадцатки сколько-нибудь осталось?

— И немало.

— Возьми себе. Ответь только на вопрос. Когда клерк говорилс тобой, она уже спустилась в вестибюль?

— Нет. Я находился у самых дверей, когда она вышла из лифта.

— Не заметил, говорила с клерком?

— Нет. Выпорхнула за дверь, посмотрела по сторонам, увиделамою машину и села.

— Ничего не понимаю, — признался я.

— Я тоже, — поддержал он. — Но что случилось, то случилось.

— Да уж, — вздохнул я, — ничего не поделаешь.

— Вот разве что попробовать найти того таксиста, — предложилон, — того, что увез ее с вокзала. Она ведь красотка, шофер наверняка вспомнит:ни багажа, ни сумочки, а вышла из вокзала.

— Пустая трата времени… Ну, установим, что она доехала доотеля где-нибудь в северной части города.

А потом могла пересечь вестибюль, выйти через черный ход ипоймать другое такси.

— Видать, твоя подружка заметает следы, — заметил таксист.

— Изо всех сил! — согласился я. — Так что сдача твоя, и списпокойно.

Глава 6

Приняв за доказанный факт, что полученная мной телеграммабыла отбита в западном отделении телеграфа, я поехал туда на служебной колымагечасам к одиннадцати на следующий день. Над телетайпом на заднем планевозвышался мужчина. За стойкой приветливо улыбалась молодая женщина.

— Чем могу быть полезна? — обратилась она ко мне.

Я показал ей телеграмму. Благосклонная улыбка мигом исчезлас ее лица и сменилась вдруг миной картежника, прячущего свои карты.

— Ну и что? — спросила она.

— Я получил эту телеграмму.

— Вы Дональд Лэм?

— Совершенно верно.

— Фирма «Кул и Лэм»?

— Да.

— У вас есть какое-нибудь удостоверение?

Я показал водительские права.

— Что вас не устраивает в этой телеграмме?

— Отправитель. Мне нужен его адрес.

— Мы сохраняем адреса лиц, подписывающихся таким образом. Наслучай, чтобы вручить ответ, если он будет.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 44
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?