Спастись от опасных мужчин - Сол Лелчек
Шрифт:
Интервал:
Я заметила россыпь мелких темных точек на верхней части его лица, похожую на веснушки, – пороховые ожоги. Выстрел явно был сделан в упор, что могло говорить о самоубийстве, но с таким же успехом кто-то мог войти в его кабинет и приставить ствол к его лбу. Невозможно было сказать, сам он застрелился или его застрелил кто-то другой.
Я явилась сюда с длинным списком вопросов и с нетерпением ожидала долгого разговора. Но оказалось, что разговора не будет. В доме было тихо, и мне было пора уходить.
В городе я нашла телефон-автомат. Мне ответил Джейд, причем ответил уныло, но, когда он узнал мой голос, его тон изменился:
– Никки, это ты? Мы тут гадали, когда ты позвонишь. Ты что-нибудь раскопала?
– Похоже, вам самим это не удалось.
Обычно я избегала сыпать соль на раны, но это ФБР, так что я не смогла устоять перед искушением. Возможно, мне уже не представится другой такой шанс.
– Мы в отчаянии, – признался он. – Мы понятия не имеем, что должно случиться завтра, и не представляем, как это можно предотвратить. Мы испробовали все. Что бы Карен ни хотела нам передать, этого больше нет.
– Это потому, что все это время вы искали совсем не то.
Голос Джейда зазвучал почти жалобно:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я отправила вам кое-что по почте. Вы получите это завтра утром. На тот случай, если у нас не будет возможности продолжить этот разговор…
Он растерялся еще больше:
– А почему такой возможности может не быть?
– Потому что сегодня вечером я должна буду сделать еще кое-что. Если смогу…
Он начал что-то говорить, но я еще не закончила:
– А сейчас я дам вам адрес председателя правления одной компании. Было бы неплохо, если бы вы нанесли ему визит.
Теперь в его голосе звучала досада:
– Легко тебе говорить. Какие бы правила ни нарушила ты, мы должны действовать законными методами. Тебе же прекрасно известно, что мы не можем входить в жилища без соответствующего ордера.
– Можете, если кто-то сообщает вам, что там было совершено преступление.
– Но никто не…
У меня истощилось терпение.
– Я сообщаю вам об этом, понятно? И скоро расскажу вам и все остальное. Сейчас у меня нет на это времени. Постарайтесь сделать так, чтобы я смогла встретиться с вами сегодня вечером. И если по какой-либо причине к утру вы не получите от меня вестей, не забудьте проверить вашу утреннюю почту.
– Подожди, Никки, куда ты направляешься? И что ты имела в виду, сказав, что должна кое-что сделать?
Я проигнорировала его вопрос.
– Как я уже сказала, нанесите ему визит. На вашем месте я бы не стала терять время и ждать.
Я повесила трубку. Потом опять взяла ее в руку. Засыпала в щель еще несколько четвертаков.
– Чарльз, – сказала я. – То, о чем мы с тобой говорили, – время пришло…
Я снова нажала на рычаг телефона, но продолжала держать трубку у уха. Третий звонок. И последний. В щель для монет, звякнув, упало еще несколько четвертаков. Еще несколько длинных гудков. В голосе, ответившем мне на этот раз, звучала подозрительность.
– Кто это?
– Оливер, нам надо поговорить.
– О чем вы вообще толкуете? И почему звоните мне?
– Надо поговорить лично. Сегодня вечером.
– Встретиться с вами? Вы что, с ума сошли? Я же сказал, чтобы вы мне больше не звонили.
– Я не знаю, кто это, – громко сказал он, как будто вместе с ним в постели лежали люди из АНБ и Пентагона и их микрофоны тыкались в него под одеялом. – Прощайте! Я кладу трубку.
– Это очень важно, – настаивала я.
– Тогда завтра, – неохотно согласился он.
– Я выяснила, что представляет собой проект IN RETENTIS. Думаю, вам захочется увидеть то, что у меня есть. К тому же завтра может быть уже слишком поздно.
Его тон изменился:
– Вы выяснили это? Что это такое? И что вы имели в виду, сказав, что завтра может быть уже слишком поздно?
– Слишком поздно для вас, Оливер.
– Что? – Он был в полном замешательстве.
– Они только что нанесли визит Ганну. А значит, следующим в их списке, вероятно, будете вы.
Оклендский порт представляет собой обширную территорию моря и суши на восточном побережье Залива, достаточно большую для того, чтобы принимать и разгружать тысячефутовые контейнеровозы, пересекающие в обоих направлениях Тихий океан со сложенными на палубах высокими штабелями грузовых контейнеров. Порт полон бесчисленных штабелей из разноцветных, обшитых рифленым железом ящиков, в которых хранятся грузы, привезенные со всего мира. Над ними высятся сотни грузовых кранов, похожих на силуэты гигантских цапель с мигающими красными глазами огоньков. Эти краны сейчас неподвижно стояли на краю причалов, казалось, готовые вот-вот опрокинуться в темную воду гавани.
Я поехала по лабиринту проездов, принадлежащих самому порту, трясясь на своем мотоцикле по асфальтовой мостовой с рытвинами и ухабами от колес нескончаемых верениц тяжелых грузовиков. Я сделала несколько поворотов, пока не доехала до однополосной дороги, отмеченной желтым ромбом – знаком, обозначающим тупик. Единственными признаками того, что здесь побывали люди, были сталь и асфальт. Я легко могла бы себе представить, что перенеслась на пятьсот лет в будущее и сейчас смотрю на руины какого-то древнего, покинутого людьми мегаполиса.
Вокруг царила тишина, нарушаемая только гудением высоковольтных проводов и доносящимся с автострады едва различимым гулом потока машин. Путь мне перегораживали армированные металлом ворота высотой в четыре фута. Табличка на них гласила: «КОМПАНИЯ „E-Z“. СКЛАДЫ ВОСТОЧНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ ЗАЛИВА. ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ КЛИЕНТОВ». Я нажала на кнопку пластмассового брелока, висящего на моих ключах, и ворота отодвинулись в сторону. Внутри асфальта не было – его заменяла утоптанная земля. Вокруг меня высились все те же штабеля грузовых контейнеров – каждый контейнер имел двадцать футов в длину и десять в высоту, а каждый штабель состоял из шести таких контейнеров. Должно быть, здесь находились сотни таких штабелей, образующих в складском дворе что-то вроде лабиринта. Само складское помещение представляло собой низкое четырехугольное здание, толстые стены которого были выкрашены краской бежевого цвета, нагоняющего тоску.
Я стала ждать.
Двадцать минут спустя я увидела свет фар. На дороге показалась маленькая белая машина, и, когда она сбавила скорость, я нажала кнопку на брелоке. Ворота открылись, и машина медленно заехала во двор. Оливер опустил окно на два дюйма и подозрительно посмотрел на меня, сдвинув густые брови.
– Неужели это не могло подождать?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!