📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПромис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли

Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 1468
Перейти на страницу:
чтобы мою дочь не отправили в тюрьму.

– Хочешь пойти туда сама? Я лично нет. А твои разглагольствования – прямая туда дорога. Ты прикинь: если Марлу признают виновной, можно построить защиту на признании невменяемости. Ограниченная дееспособность и прочее в том же роде. Помешательство в результате душевной травмы. Если даже она попадет за решетку, то скорее всего ненадолго. Или отправят на лечение в психиатрическую больницу до тех пор, пока не сочтут здоровой. Но…

– Ты подонок!

– Но если возьмутся за нас, если узнают, что мы с тобой натворили и каких дров с твоего одобрения наломал сегодня я, мы загремим навсегда! Ты следишь за моей мыслью? Если же вину возьмет на себя Марла, она выйдет через год или два под твое крыло. Но если сядешь ты, ее опекать будет некому. Вы станете видеться раз в месяц по дням свиданий, и все. Ты этого хочешь?

– Джек, прошу тебя, заткнись!

– Стремишься быть хорошей матерью, Агнесса? Отпусти Марлу в тюрьму. Пусть ее полечат. А когда она выйдет, ты будешь для нее всем на свете. Разреши мне заняться Саритой.

– Я… я не могу… я не знаю…

– И вот еще что, Агнесса: Марла для тебя одно, а для меня другое. Она твоя дочь, а не моя. Я знаю, как поступить, чтобы себя спасти.

– Господи, зачем я с тобой связалась?

– Ты говоришь прямо как Билл. Мы с тобой одной веревочкой повязаны. Ты получила свою выгоду, я – свою.

– Тебе важнее всего деньги, а мне они не нужны.

– Пошла ты подальше со своими мотивами, и не надо мне вкручивать, что ты не имеешь к нашему делу никакого отношения.

Агнесса на мгновение умолкла, затем спросила:

– Где вы сейчас?

– Дэвид направляется к северному выезду из города. Вдали видно колесо обозрения «Пяти вершин».

– Как ты думаешь, она много успела ему рассказать?

– Понятия не имею. Мы даже не в курсе, что она сама-то знает.

В трубке послышался детский плач.

– Это еще что? Кто с вами?

– Мэтью. Почти все время орет.

– Вы взяли с собой ребенка? – изумилась Агнесса.

– Я в машине Билла. Мы уже поругались из-за этого. Я был против, чтобы брать пацана. Но он ответил, чтобы я шел к черту. И до тех пор, пока не будет новой няни, ему некуда девать сопляка.

– Джек, серьезно, нам надо все обдумать. Как бы устроить так – дай мне секунду, – чтобы свалить вину на Сариту и в то же время заставить ее замолчать?

– Продолжай.

– Скажем, так: она тебе во всем признается, но затем нападает, и тебе приходится обороняться. Что-нибудь в этом роде.

– Ты хватаешься за соломинку, Агнесса. И потом: что, если Дэвид уже все знает? Ты об этом подумала? Если он в курсе всего? – Прежде чем Агнесса успела ответить, Стерджес повернулся к Гейнору: – Место достаточно безлюдное. Поморгай-ка фарами и погуди, Билл. Заставь прижаться к обочине.

– Джек! – позвала Агнесса.

– Мне пора. Свяжусь позже. Не забывай, о чем я сказал. Подумай, какой будешь хорошей мамочкой.

– Не вздумай тронуть моего племянника, – пригрозила Агнесса, а затем добавила: – Или моего внука.

– Вот как? – усмехнулся Стерджес. – Он уже твой внук?

Глава 62

Дэвид

– Добро, – повторила Сарита, сидя в машине рядом со мной. – Я хотела сделать добро.

Черная машина позади нас продолжала сигналить и мигать фарами.

– Объясните, – попросил я, снижая скорость и размышляя, стоит остановиться или не стоит.

– Я хотела вернуть Мэтью его настоящей матери.

Я покосился на нее раз, другой.

– Значит, ее ребенок не умер?

Сарита покачала головой:

– Нисколько в этом не сомневаюсь. Миссис Гейнор никогда не была беременна. Мэтью их приемный сын. Она не могла кормить его грудью, не занималась тем, чем занимаются в этот период все женщины. Но не хотела, чтобы люди об этом знали. Сделала так, чтобы все думали, что она его родила. Последние два месяца перед тем, как они взяли мальчика, миссис Гейнор провела в Бостоне, чтобы соседи не заметили чего-то странного. И никто не догадался, что она даже не была беременна.

– Это тебе все Розмари рассказала?

– Не совсем. Собрала кусочек здесь, кусочек там. Настолько там прижилась, что сообразила, что к чему. К мистеру Гейнору часто приходил доктор Стерджес, они разговаривали, я кое-что слышала. Узнала от приятельниц в больнице, что у вашей двоюродной сестры примерно в то же время, когда Гейноры взяли Мэтью, умер ребенок. Как-то подслушала – меня не заметили, – что Марла пыталась украсть из больницы младенца, а доктор сказал, что ничего такого даже подумать не мог. Тогда я поняла, что они сделали. Что Мэтью – сын вашей двоюродной сестры.

– Но… – Я пытался осмыслить то, что услышал. – У Марлы родилась дочь, а не сын.

– Ей соврали, – возразила Сарита. – Младенец запеленутый, как отличить? Сказали, что родилась дочь, чтобы совсем было не похоже на правду. Понимаете?

Я ничего не понимал. Марла говорила, что держала на руках младенца, и младенец был мертв.

Сарита посмотрела на меня пустыми глазами.

– Этого я не могу объяснить.

Машина за нами продолжала сигналить. Моя пассажирка повернулась на сиденье и посмотрела в заднее стекло.

– Там мистер Гейнор.

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 1468
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?