📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыЗима в Мадриде - Кристофер Джон Сэнсом

Зима в Мадриде - Кристофер Джон Сэнсом

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 153
Перейти на страницу:
Би-би-си, я боюсь, что расскажут о новых налетах на город. Судя по письмам, моя мать живет в постоянном напряжении. — Барбара вздохнула и печально улыбнулась Гарри. — Так странно, когда твои родители вдруг превращаются в испуганных стариков.

— Тебе нужно съездить навестить их, — предложил Сэнди, и Барбара удивленно взглянула на него. — Почему нет? Ты не была дома уже много лет. Скоро Рождество. Получился бы приятный сюрприз.

Барбара закусила губу.

— Просто я… не думаю, что сейчас подходящее время, — пробормотала она.

— А почему нет? Я могу достать тебе билет на самолет.

— Я подумаю.

— Порадуй себя.

Гарри посмотрел на Барбару, удивляясь, почему та не хочет ехать.

— А как насчет вас, Гарри? — обратилась она к нему. — Поедете в отпуск на Рождество?

— Не думаю. Переводчиков обычно держат под рукой на всякий случай.

— Наверное, вам хотелось бы повидаться с дядей и тетей.

— Да.

— Сэнди говорит, у вас появилась девушка, — заметила Барбара, силясь изобразить веселость. — Чем она занимается?

Гарри пожалел, что поделился с Сэнди в машине по пути на прииск.

— Она… она работает на молочном производстве.

— Давно вы с ней встречаетесь?

— Недавно.

Гарри вспомнил предыдущий вечер, который провел в квартире в Карабанчеле. София сообщила довольно неожиданно, что рассказала родным об их отношениях. Гарри задумался, как они на это отреагировали. Мать Софии и Энрике встретили его с избыточной приветливостью. Гарри предположил, что они рады знакомству Софии с богатым человеком, пусть даже иностранцем. Пако вел себя спокойнее и впервые заговорил с ним, отчего Гарри почувствовал себя исключительным. Это было довольно странно.

— Приводите ее к нам обедать, — радостно предложила Барбара, — нас будет четверо.

— Вот почему ты не едешь домой на Рождество. — Сэнди указал пальцем на Гарри. — Хитрый ты пес.

Он вытер рот салфеткой:

— Где перец? Пилар его забыла.

— Я принесу, — сказала Барбара. — Извините.

Она вышла. Сэнди серьезно посмотрел на Гарри:

— Хотел избавиться от нее на минутку. Боюсь, с прииском возникли проблемы.

У Гарри застучало сердце.

— Какие?

— Себастьян струхнул из-за иностранных инвестиций. Боюсь, ничего не выйдет, — расстроенно покачал головой Форсайт.

— Жаль.

«Значит, не будет никаких отчетов для Хиллгарта».

— Я удивлен. Думал, это Отеро меня в чем-то подозревает, — заметил Гарри.

Сэнди вертел в руке хрустальный бокал.

— Он боится, что надзорному комитету не понравится английский инвестор. Они начинают… — Сэнди сделал паузу, — давить на нас.

— Комитет генерала Маэстре?

— Да. Они следили за нами пристальнее, чем мы думали. И наверняка знают о тебе.

Гарри хотел спросить про Гомеса, но не осмелился.

— Значит, у тебя останутся проблемы с финансированием?

Сэнди кивнул:

— В комитете поговаривают о том, чтобы более или менее взять проект в свои руки. И тогда плакала наша прибыль.

— Мне очень жаль.

— О, полагаю, мы что-нибудь придумаем. Прости, что расстроил тебя, — сказал Сэнди.

Он посмотрел на Гарри своими карими глазами, водянистыми и печальными, как у пса. Их выражение менялось на удивление быстро.

— Ничего. Может, мне лучше держаться от этого подальше. Не уверен, что у меня есть склонность к таким вещам.

— Хорошо, что ты так к этому относишься. Жаль, мне хотелось что-нибудь сделать для тебя… ну, ты понимаешь, в память о старых временах.

В холле зазвонил телефон, Гарри вздрогнул. Он услышал шаги и голос Барбары, говорившей по-английски. Через мгновение она с озабоченным лицом вошла в гостиную:

— Гарри, вам звонят из посольства. Уверяют, это срочно. — Барбара тревожно посмотрела на него. — Надеюсь, не дурные вести из дому.

— Ты дал им наш номер? — Сэнди резко взглянул на него.

— Пришлось, я сегодня дежурный. Я должен быть на месте, если понадобится срочно что-то перевести. Извините меня.

Он вышел в холл. Маленькая брасеро под телефонным столиком согрела ему ноги. Он взял трубку:

— Алло. Гарри Бретт.

Ответил красивый женский голос:

— О мистер Бретт, я рада, что мы смогли связаться с вами. У меня на проводе одна женщина, мисс София Роке Касас… — Секретарша замялась. — Она говорит, это срочно.

— София?

— Она ждет на проводе. Хотите принять звонок?

— Да. Соедините, пожалуйста.

Раздался щелчок, и на мгновение Гарри подумал, что связь оборвалась, потом заговорила София. Странно было слышать ее в холле у Сэнди.

— Гарри, Гарри, это ты? — В голосе, обычно таком спокойном, звучала паника.

— Да, София, что случилось?

— Мама. Мне кажется, у нее случился еще один удар. Энрике ушел, я одна. Пако в ужасном состоянии, он это видел. Гарри, ты можешь прийти?

Он услышал, что она плачет.

— Удар?

— Думаю, да. Она без сознания.

— Я сейчас приду. Где ты?

— Прошла два квартала, чтобы найти телефон. Извини, я не могла больше ничего придумать. О Гарри, она совсем плоха.

Он секунду подумал.

— Хорошо. Иди домой, я скоро буду. Возвращайся к матери и Пако.

— Пожалуйста, поторопись, приезжай скорее! — (Было страшно слышать панический тон ее голоса.) — Я знала, что ты не откажешь, — быстро добавила София, затем раздался щелчок — она повесила трубку.

Дверь гостиной открылась, и Барбара протянула к нему руку:

— Что произошло? Вы сказали, у кого-то случился удар? Не у вашего дяди?

Гарри глубоко вдохнул:

— Нет, у матери Софии, моей девушки. — Он прошел следом за Барбарой обратно в столовую. — Она позвонила в посольство, и оттуда меня с ней соединили. София осталась одна с матерью и мальчиком, который у них живет. Мне нужно пойти к ним.

Сэнди глядел на него с любопытством:

— Они не могут вызвать врача?

— Им это не по карману.

Должно быть, его ответ прозвучал резко, потому что Сэнди поднял вверх руки:

— Хорошо, старина, хорошо.

— Могу я вызвать отсюда такси?

Гарри приехал на трамвае.

— В такое время ждать придется целую вечность. Где они живут?

Гарри замялся:

— В Карабанчеле.

— В Карабанчеле? — Сэнди вскинул брови.

— Да.

Вдруг раздался решительный голос Барбары:

— Я отвезу вас. Если у этой бедной женщины случился удар, я попробую ей помочь.

— София раньше училась в медицинской школе. Но помощь лишней не будет. Ты не против?

— Ехать туда на машине небезопасно, — сказал Сэнди. — Лучше вызвать такси.

— Все будет в порядке. — Барбара шагнула к двери. — Пойдем, я возьму ключи.

Гарри двинулся следом за ней. В дверях он обернулся: Сэнди остался сидеть за столом. Лицо у него было злое, обиженное. Он терпеть не мог, когда его игнорировали.

Вечер был холодный и ясный. Барбара уверенно вела машину по центру города, затем по темным узким улицам рабочей окраины. Казалось, ей стало легче вне дома. Она с любопытством посмотрела на Гарри:

— Я не подозревала, что София из Карабанчеля.

— Вы ожидали, что моя подружка из среднего класса?

— Думаю, да, подсознательно. — Барбара печально улыбнулась. — Мне ли не знать, что невозможно предсказать, в кого влюбишься? — Барбара еще раз окинула его искательным

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 153
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?