Свидание со смертью - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
– О, понимаю. – Надин выглядела довольной, хотя иудивленной. – Как вам это удалось?
– Она приходила в мою комнату. – Увидев, как приподнялись набелом лбу Надин тонкие, словно нарисованные карандашом брови, Сара смущеннодобавила: – Я знала, что это покажется вам странным.
– Вовсе нет. Я очень рада. Хорошо, что у Кэрол появиласьприятельница, с которой можно побеседовать.
– Мы… мы с ней поладили. – Сара тщательно подбирала слова. –И даже договорились встретиться снова следующей ночью.
– Да?
– Но Кэрол не пришла.
– Вот как?
Голос Надин был холодным и задумчивым. Ее спокойное лицо неговорило Саре ровным счетом ничего.
– Вчера Кэрол шла по холлу, и я обратилась к ней, но она неответила – только посмотрела на меня и поспешила дальше.
– Понятно.
Последовала пауза. Сара не решалась ее нарушить.
– Мне очень жаль, – снова заговорила Надин. – Кэрол…довольно нервная девушка.
Снова наступило молчание.
– Знаете, миссис Бойнтон, – собравшись с духом, сказалаСара, – я в какой-то степени врач. Думаю, вашей золовке пошло бы на пользу неслишком отгораживаться от людей.
Надин Бойнтон задумчиво смотрела на Сару.
– Если вы врач, тогда другое дело.
– Вы понимаете, что я имею в виду?
Надин кивнула:
– Конечно, вы абсолютно правы. Но есть определенныетрудности. Моя свекровь слаба здоровьем и питает острую неприязнь к любымпосторонним, проникающим в круг ее семьи.
– Но Кэрол – взрослая женщина, – возразила Сара.
Надин покачала головой:
– Телом, но не умом. Если вы говорили с ней, то должны былиэто заметить. В критические моменты она ведет себя как испуганный ребенок.
– Думаете, она… испугалась?
– Я предполагаю, мисс Кинг, что моя свекровь запретила Кэролвидеться с вами.
– И Кэрол подчинилась?
– А вы можете себе представить обратное?
Глаза женщин встретились. Сара чувствовала, что они понимаютдруг друга и что Надин правильно оценивает ситуацию, но не готова ее обсуждать.
Сара была обескуражена. Позапрошлой ночью ей казалось, чтополовина битвы выиграна и что с помощью тайной встречи она смогла вселить вКэрол мятежный дух – да и в Реймонда тоже. (Если быть честной, то она все времядумала именно о Реймонде.) Но теперь груда бесформенной плоти с маленькимизлобными глазками нанесла ей позорное поражение. Кэрол капитулировала безборьбы.
– Все это неправильно! – воскликнула Сара.
Надин не ответила. Ее молчание ледяной рукой сдавило сердцеСары. «Эта женщина куда лучше меня понимает всю безнадежность положения, –подумала она. – Она ведь живет с этим!»
Двери лифта отворились, и из кабины вышла старая миссисБойнтон. Она опиралась на палку, а с другой стороны ее поддерживал Реймонд.
Сара слегка вздрогнула. Она видела, как взгляд старухискользнул от нее к Надин и назад к ней, и была готова увидеть в нем неприязнь,даже ненависть, но вместо этого увидела торжествующую злобную радость. Сараотвернулась, а Надин направилась к свекрови и Реймонду.
– Вот ты где, Надин, – сказала миссис Бойнтон. – Я посижуздесь и отдохну перед экскурсией.
Ее усадили на стул с высокой спинкой.
Надин села рядом.
– С кем ты разговаривала, Надин?
– С мисс Кинг.
– Ах да, с девушкой, которая позавчера вечером говорила сРеймондом. Почему бы тебе не подойти и не побеседовать с ней, Рей? Она сидит записьменным столом.
Губы старухи скривились в злорадной усмешке. Реймондпокраснел и что-то пробормотал.
– Что ты сказал, сынок?
– Я не хочу с ней разговаривать.
– Так я и думала. Впрочем, ты бы не смог этого сделать, дажеесли бы захотел. – Она хрипло закашлялась. – Я наслаждаюсь этим путешествием,Надин. Ни за что бы от него не отказалась.
– В самом деле? – Голос Надин звучал бесстрастно.
– Рей.
– Да, мама?
– Принеси мне газету – с того стола в углу.
Реймонд послушно отошел. Надин подняла голову. Она наблюдалане за юношей, а за старухой. Миссис Бойнтон склонилась вперед, ее ноздри расширилисьот возбуждения. Реймонд приблизился к Саре, и на ее лице отразилась надежда,которая тотчас же померкла, когда он прошел мимо, взял газету и зашагал назад.
На его лбу выступили капельки пота, а лицо быломертвенно-бледным.
– Та-ак! – еле слышно пробормотала миссис Бойнтон. Оназаметила, что Надин наблюдает за ней, и в ее глазах внезапно вспыхнул гнев. – Агде же мистер Коуп? – спросила она.
Надин вновь опустила взгляд и ответила негромким,безучастным голосом:
– Не знаю. Я его не видела.
– Мне он очень нравится, – продолжала миссис Бойнтон. – Мыдолжны почаще с ним видеться. Тебе ведь он тоже нравится, не так ли?
– Да, – ответила Надин. – Очень.
– Что происходит с Ленноксом? В последнее время он кажетсятаким унылым. Надеюсь, вы не поссорились?
– Конечно, нет. Из-за чего нам ссориться?
– Ну, супруги не всегда ладят. Возможно, вы были бысчастливее, живя в собственном доме?
Надин не ответила.
– Что ты на это скажешь? Идея тебя не привлекает?
Надин покачала головой и улыбнулась:
– Не думаю, что она привлекает вас, мама.
Веки миссис Бойнтон слегка дрогнули.
– Ты всегда была настроена против меня, Надин, – возвысилаголос она.
– Мне жаль, что вы так думаете, – спокойно отозваласьмолодая женщина.
Пальцы старухи стиснули рукоятку палки. Лицо побагровело ещесильнее.
– Я забыла мои капли, – неожиданно заявила она. – Принесиих, Надин.
– Сейчас.
Надин встала и направилась к лифту. Миссис Бойнтон смотрелаей вслед. Реймонд безвольно развалился на стуле; в его глазах застыли печаль иуныние.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!