📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыРаз, два - пряжку застегни - Агата Кристи

Раз, два - пряжку застегни - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 49
Перейти на страницу:

Блант с интересом посмотрел на него:

– Разумеется, мне известно ваше имя, мсье Пуаро. И где-тосовсем недавно… – Он сделал паузу и нахмурился.

– Сегодня утром, мсье, в приемной се pauvre мсье Морли, –напомнил Пуаро.

Чело Элистера Бланта прояснилось.

– Конечно! Я знал, что где-то вас видел. – Он повернулся кДжеппу: – Чем я могу вам помочь? Я очень расстроился, услышав о бедняге Морли.

– Вы были удивлены, мистер Блант?

– Очень удивлен. Конечно, я мало о нем знал, но мне он никакне казался человеком, способным на самоубийство.

– Значит, сегодня утром он выглядел здоровым и бодрым?

– По-моему, да. – Помедлив, Элистер Блант добавил с мальчишескойулыбкой: – Откровенно говоря, я смертельно боюсь визитов к дантистам, а этучертову бормашину просто ненавижу. Вот почему я ни на что не обращал особоговнимания, пока процедура не закончилась и я не встал с кресла. Но Морлипоказался мне веселым и энергичным.

– Вы часто бывали у него?

– Думаю, это был мой третий или четвертый визит. До прошлогогода у меня не было особых неприятностей с зубами. Очевидно, пришло время.

– Кто именно рекомендовал вам мистера Морли? – спросилЭркюль Пуаро.

Блант сдвинул брови, пытаясь сосредоточиться:

– Дайте подумать… У меня заболел зуб, и кто-то посоветовалмне обратиться к Морли на Куин-Шарлотт-стрит, но я не могу вспомнить, ктоименно. Очень сожалею.

– Возможно, вы будете любезны дать нам знать, есливспомните?

Элистер Блант с любопытством посмотрел на Пуаро.

– Разумеется, – ответил он. – Но зачем? Разве это важно?

– У меня есть идея, – сказал Пуаро, – что это можетоказаться очень важным.

Они спускались по ступенькам на тротуар, когда к нему подъехалспортивный автомобиль – один из тех, из-под руля которых приходится выбиратьсяпо частям.

Молодая женщина, пытавшаяся проделать это, казаласьсостоящей в основном из рук и ног. Ей удалось высвободиться, когда двое мужчинуже двинулись по улице.

Девушка стояла на тротуаре, глядя им вслед. Внезапно онакрикнула:

– Эй!

Мужчины продолжали путь, не догадываясь, что возглас обращенк ним.

– Эй, вы, там! – снова окликнула девушка.

Пуаро и Джепп остановились и обернулись с вопрошающим видом.Девушка направилась к ним. Она была высокой и худощавой, с темными волосами изагорелой кожей, а ее лицо выражало ум и живость, компенсировавшие некоторыйнедостаток красоты.

– Я знаю, кто вы, – обратилась девушка к Пуаро. – Вы тотсамый детектив, Эркюль Пуаро! – В глубоком и мелодичном голосе явственнослышался американский акцент.

– К вашим услугам, мадемуазель, – поклонился Пуаро.

Взгляд девушки переместился на его спутника.

– Старший инспектор Джепп, – представил Пуаро.

Глаза девушки расширились, словно от тревоги.

– Что вы здесь делали? Ничего… ничего не случилось с дядейЭлистером? – слегка запинаясь, спросила она.

– А почему вы этого опасались, мадемуазель? – быстроосведомился Пуаро.

– Значит, ничего не случилось? Очень хорошо.

Джепп повторил вопрос Пуаро:

– Почему вы думали, что с мистером Блантом что-то моглослучиться, мисс?.. – Он сделал вопросительную паузу.

– Оливера. Джейн Оливера, – машинально отозвалась девушка.Она неубедительно улыбнулась. – Сыщики у порога – ищи бомбу на чердаке, не такли?

– Рад сообщить вам, мисс Оливера, что с мистером Блантомничего плохого не произошло.

Она снова посмотрела на Пуаро:

– Но у него была причина вызвать вас?

– Мы сами посетили его, мисс Оливера, – сказал Джепп, –чтобы узнать, не может ли он пролить какой-то свет на самоубийство, происшедшееэтим утром.

– Самоубийство? – резко переспросила девушка. – Чье? Где?

– Мистера Морли, дантиста, на Куин-Шарлотт-стрит, 58.

– О! – Джейн Оливера нахмурилась, рассеянно глядя передсобой. – Но это абсурд! – неожиданно произнесла она, после чего без лишнихцеремоний повернулась, отошла назад к лестнице, взбежала по ступенькамГотик-Хаус и вошла в дом, открыв дверь ключом.

Джепп уставился ей вслед.

– Странное замечание, – промолвил он.

– Весьма любопытно, – негромко заметил Пуаро.

Посмотрев на часы, Джепп помахал приближающемуся такси.

– У нас есть время заглянуть к этой Сейнсбери Сил по дорогев «Савой».

9

Мисс Сейнсбери Сил пила чай в тускло освещенной комнатеотдыха отеля «Гленгаури-Корт».

Появление полицейского офицера в штатском взволновало ее, ноДжепп видел, что это приятное возбуждение. Пуаро с огорчением заметил, чтопряжка все еще не была пришита к ее туфле.

– Право, инспектор, – прощебетала мисс Сейнсбери Сил,оглядываясь вокруг, – не знаю, где мы могли бы спокойно поговорить. Сейчас какраз время чая… но, возможно, вы хотели бы выпить чаю… вы и ваш друг…

– Нет, благодарю вас, мадам, – отозвался Джепп. – Это мсьеЭркюль Пуаро.

– Вот как? Вы уверены, что оба не хотите чаю? Ну, тогдапопытаем счастья в гостиной, хотя там тоже обычно полно народу… О, вон как разосвободилось место в нише. Пройдемте туда…

Мисс Сейнсбери Сил направилась к алькову, где стояли диван идва стула. Пуаро и Джепп последовали за ней – первый на ходу подобрал шарфик иносовой платок, которые она уронила по пути, и вернул ей.

– О, благодарю вас… Я вечно все роняю… Теперь, инспектор…нет, старший инспектор, не так ли?.. спрашивайте меня, о чем хотите. Такаяпечальная история! Бедняга – очевидно, у него что-то случилось. В какиебеспокойные времена мы живем!

– Он показался вам расстроенным, мисс Сейнсбери Сил?

– Ну… – Подумав, женщина неохотно призналась: – Вообще-тонет. Но, возможно, я в таких обстоятельствах просто не обратила внимания.Боюсь, что я немного трусовата. – Мисс Сейнсбери Сил хихикнула и пригладилалоконы, похожие на птичье гнездо.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 49
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?