Танец с удачей - Александр Валерьевич Бас
Шрифт:
Интервал:
— Вот это да! И что, так все силт ло умеют? — сдавленно прошептал он.
Вопрос остался без ответа. Один за другим спутники исчезали в полумраке.
— Поспешим, времени у нас не много, — раздался шёпот Дари из пустоты. — Собираемся перед входом в тоннель. Он как раз позади дозорного. Только не вздумайте лезть туда в одиночку.
Раздались согласные ответы и на мокром от вечных дождей полу один за другим проступали следы, ведущие к замку. Света факела не хватало чтобы их заметить, и когда раздался едва слышный всплеск, стражник только удивлённо замотал головой.
— Опять крысы, — проворчал он.
Когда маскировка начала истаивать, беглецы проявились у круглого входа в тоннель, закрытого железной решёткой. Пеларнис открывал и закрывал рот, пытаясь увидеть пузырьки воздуха или ещё хоть какие-то признаки того, как ему удаётся дышать. Дно не различалось в едва пробивающемся свете факела, и Сентиль держался за прутья. Дари подозвала всех к себе.
— Слушайте, — голос доносился издалека, хотя их головы почти соприкасались. — Первым поплывёт принц, я сразу за ним. Вы держитесь позади. Лучше возьмитесь за руки, я не смогу всегда освещать путь. Вперёд меня не заплывать. Ждать тоже никого не будем, — многозначительно добавила она.
— А если ногу судорогой сведёт? — жалоба Пеларниса прозвучала едва слышно, и Дари решила сделать вид, что и вовсе не расслышала её.
Она повернулась к решётке и замерла, пропуская через себя стихию Земли и направляя на решётку. Стальные прутья словно сами собой расползлись в стороны, открывая проход. Пропустив всех вперёд, она заплыла следом и вернула решётке былую форму.
Вокруг застыла непроглядная тьма. Дари отпустила Землю, обратилась к Огню и зажгла крохотный огонёк чистого белого света. С едва слышным шипением он двинулся вперёд, освещая путь. Сентиль отправился следом, отталкиваясь руками от дна тоннеля, плывя по течению. Река, снабжавшая весь город водой, не слишком спешила. Остальные последовали за ним в оговоренном порядке.
Дари пригляделась к поблескивающей поверхности и провела рукой. Быть того не может, неужели алтир? Она потянулась к стене тонкой нитью огня, всё ещё бурлящего в ней. Стены покрывал радужный металл. Совсем тонкий слой, словно их покрыли алтиром, как краской, но достаточный, чтобы силт ло почувствовали себя беспомощными. Один вход и один выход. Сойти по дороге не получится.
Но как же тогда… Дари застыла от наползающего страха. Если их отгородили алтиром, тот силт ло не сможет поддерживать плетение дыхания.
— Эй! — На крик повернулись остальные.
— Что-то не так? — спросил Сентиль, заметив испуг на лице Дари.
— Нас… — она осеклась.
Сказать, что плетение больше не поддерживают и у них теперь куда меньше времени? Чтобы остальные запаниковали? А толку? Всё равно пути назад больше нет, у неё с дочерьми уж точно.
— Ничего такого, — произнесла Дари, отгоняя панику. — Просто… если вдруг почувствуете, что стало трудно дышать или ещё что, сразу говорите мне.
— Тот силт ло нам дал пару часов, их должно хватить, — сказал Сентиль.
— Сразу говорите мне! — Дари глубоко вздохнула, успокаиваясь. — На всякий случай. Мало ли что.
— Ладно.
Остальные согласно кивнули, и группа продолжила заплыв.
Дари заметила движение впереди. Сентиль неуклюже замахал руками, хватаясь за стены. Из отверстия в потолке вынырнул стальной шар, усеянный длинными шипами, смахивающий на надутую рыбу-ежа, проплыл с десяток шагов к ним навстречу и скрылся в потолке. Затем появился вновь и проделал путь обратно. Дари показалось, что она разглядела на одном из шипов рыбий скелет.
На миг она оцепенела, но быстро взяла себя в руки. Привязав источник света к принцу, Дари отпустила Огонь, обратилась к Земле, и протянула к отверстию в потолке коричневые нити, пытаясь отыскать механизм, движущий рыбой-ежом. Безрезультатно. Тогда она попыталась схватить стальной шар, но нити развеялись, едва только коснулись его. Присмотревшись, она различила то же поблескивание, что излучали стены тоннеля.
Паника начала возвращаться. Дари замерла, разглядывая скользящую туда-сюда рыбу-ежа. На одном шипе действительно болтался рыбий скелет. А ещё…
Она потянулась к этому шипу, и нити не распались. Металл съёжился, медленно сжимаясь. Так вот зачем устраивают проверки тоннелей. Вода постепенно смывает краску, да и рыбы обдирают.
Дари раскинула сеть, проверяя остальные шипы. Часть из них, особенно внизу, удалось оплести. Один за другим, она отрывала их и отбрасывала подальше вперёд. Попытка проникнуть внутрь шара через места слома не увенчалась успехом, его покрывал отдельный слой алтира.
Удостоверившись, что сломала всё, что могла, она вновь обратилась к Огню и провела источник света дальше, куда не доставала ловушка, после чего позвала принца.
— Ползи вперёд.
Она едва услышала себя, но Сентиль понял и вытянулся на полу. Юноша пополз навстречу шару, но тот пронёсся над его головой и нырнул в потолок. Дари двинулась за принцем. Обломки стальных шипов зацепили собранные на затылке волосы, едва не утащив её за собой, но всё обошлось.
Остальные проделали тоже самое, только менестрель решил ползти на животе, опасаясь за свои инструменты. Дари уже собиралась плюнуть на него, но всё же протянула нить Воды, схватила за шиворот и подтянула к остальным.
— Спасибо, — смущённо пробормотал Пеларнис, почёсывая нос. В тусклом свете огонька угадывалась лёгкая царапина.
Дари дала сигнал принцу, и тот поплыл вперёд. Следующим препятствием оказались вращающиеся колёса, вроде тех, что устанавливают на водяной мельнице. В тоннеле помещалась только нижняя половина механизма. Металлические пластины, усеянные десятками тонких и острых шипов, выплывали из потолка, двигаясь по ходу течения, и ныряли обратно, занимая практически всю ширину прохода.
Сентиль остановился и оглянулся на Дари. Та тоже замерла, разглядывая колёса. Она насчитала шесть штук. Дотянуться до механизма, конечно же, не удалось, как и остановить колесо; нити распадались, едва касаясь его. В щель, оставленную между стеной и стальной лопастью с шипами, с трудом поместилась бы рука.
Дари оглянулась назад и вытянула руку, а вместе с ней и нить Воды, протянувшуюся к обломанным шипам с колеса. Подхватила один из них и подставила под опускающийся стальной лист. Послышался скрежет, различимый даже под водой, шип сплющило, а лопасть продолжила движение, не заметив препятствия.
— Я могу рискнуть, — подал голос Сентиль. Он повернулся к остальным. — Похожая ловушка стояла раньше. С другой стороны её пройти практически невозможно, но с этой шансы есть. Все ловушки можно обойти, ведь однажды мимо них придётся идти членам королевской семьи Ланметира. Если я свернусь, и ты толкнёшь меня вперёд, я могу проплыть между лопастями как раз по ходу их движения.
— Ты представляешь, сколько у тебя шансов? — спросила Дари.
— Я бы сказал, что их нет, — пожал
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!