📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаТени заезжего балагана - Дарья Кочерова

Тени заезжего балагана - Дарья Кочерова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 137
Перейти на страницу:
ней сбежалось столько народу – да ещё и сам Араки в придачу?

– Что случилось? – заговорил тот, что со шрамом. – Уми, ты так неожиданно ушла…

– Почувствовала себя неважно, но теперь мне уже гораздо лучше, – поспешила ответить она.

– С тобой точно всё порядке? Какая-то ты бледная, – запричитала женщина. – Может, лучше отправимся домой?

– Нет-нет, я хочу посмотреть представление! Оно ведь скоро начнётся, не так ли?

Араки закивал.

– Вы совершенно правы. Позвольте проводить вас.

И он зашагал вперёд. Мужчина со шрамом и пухлая женщина последовали за ним. Уми же замялась, но, когда с ней поравнялся похожий на монаха детина, она вдруг встрепенулась и заговорила с ним. С того места, где прятался принц, удалось поймать лишь обрывок фразы:

– …так и знала.

И Уми ушла в сопровождении монаха. Тэцудзи провожал взглядом её удалявшуюся спину и до последнего не желал верить в то, что все его усилия оказались напрасными.

Помощи не будет. Никто не придёт.

Стараясь не поддаваться отчаянию, Тэцудзи сжал кулаки. Ну и пусть. Он непременно отыщет другой способ, как помочь пленным ёкаям. Наверняка в этом балагане отыщется ещё один колдун – наткнулся же он как-то на эту Уми! Раз повезло однажды, повезёт снова.

Но не успел Тэцудзи выбраться из своего убежища, как до его чуткого звериного слуха долетел звон медных колец. Принц замер. Неужели…

Похожий на монаха детина и впрямь вернулся – ровно на то место, откуда ушёл совсем недавно. Он огляделся вокруг, словно что-то искал.

Принц с сомнением глядел на монаха. Непохоже было, чтобы он вернулся просто так. Угасшая было надежда согрела сердце Тэцудзи. Когда монах зашагал дальше, вглубь балагана, куда не совались остальные гости, принц, немного помедлив, последовал за ним, стараясь держаться в тени.

Медные кольца на навершии посоха тихонько звякнули, когда монах повернулся к Тэцудзи. Тот дёрнулся – не ожидал, что его присутствие обнаружат так быстро, – но замер, следя за каждым движением монаха. Он и впрямь был огромным. Прежде принцу не доводилось видеть таких высоких и крепко сложенных людей. Но симпатичное лицо монаха излучало спокойствие, и потому напряжение, в котором пребывал Тэцудзи, чуть ослабило свою цепкую хватку.

– Молодая госпожа Хаяси сказала, твоим друзьям требуется помощь, – голос монаха оказался низким и безмятежным, словно отдалённый гул водопада. – Расскажи, что с ними случилось, и я, Горо Ямада, постараюсь сделать для них всё, что будет в моих силах.

И Тэцудзи рассказал. Он то и дело запинался, пытался подобрать нужные слова, что с ним прежде случалось лишь в минуты крайнего волнения. Когда речь зашла о лягушке – посланнице Дракона, лицо Ямады вытянулось от изумления, но он продолжил терпеливо слушать, не перебивая.

О том, как он сам оказался в балагане, Тэцудзи решил умолчать, иначе его рассказ грозил затянуться. Дорога была каждая минута, ведь кто-то из сообщников колдуна или сам Араки мог заявиться в шатёр, где держали пленников.

Лишь когда Тэцудзи закончил свой рассказ, Ямада коротко кивнул и велел показать дорогу к шатру. Значит, согласен помочь – на такую удачу Тэцудзи и рассчитывать не смел! Не теряя больше ни минуты, чтобы не дать монаху возможности передумать, принц повёл его на самые окраины палаточного городка – туда, где не горели жаровни и фонарики.

Туда, где в сгущающемся сумраке, окружённые сдерживающими амулетами, томились пленные духи.

Нужный шатёр принц нашёл по запаху – звериное чутьё и на сей раз оказалось полезным. Только благодаря ему они не заплутали среди палаток, которые казались похожи одна на другую, как подобранная во дворец прислуга. Пока эти люди хорошо выполняли свою работу, никто особо не трудился запоминать их в лицо. Может, конечно, и напрасно – вдруг именно среди такой «безликой» прислуги и таились те, кто подсунул принцу испорченный чай, а потом и провёл соломенную шляпу во дворец. После всего пережитого Тэцудзи готов был искать врага повсюду. Вряд ли заговорщики решились бы в открытую вломиться во дворец и напасть на наследного принца, если бы за ними не стоял кто-то влиятельный…

Но поисками виновных Тэцудзи непременно займётся позже, когда вернёт себе человеческий облик и доберётся до столицы. Теперь же следовало сосредоточиться на помощи пленным ёкаям. А потом и самому убраться подальше от этого Драконом проклятого места! Может, Ямада сумеет ему помочь? Выглядел монах так, будто на него можно положиться, но принц опасался вот так запросто довериться незнакомому человеку. Сначала он решил получше присмотреться к Ямаде и убедиться, что он точно не на стороне Араки и «белой ведьмы», о которой предостерегали духи.

У шатра они остановились. Кольца на посохе Ямады тревожно зазвенели. Он опустился на корточки у самого полога и коснулся пальцами земли.

– Чувствую остаточный след сильного заклятия, – проговорил Ямада, поморщившись, словно от боли.

– Ёкаи сказали, что шатёр был окружён защитным колдовством, – объяснил Тэцудзи. – Но когда я сбегал, ничего не помешало мне выбраться наружу. Могла ли посланница Дракона развеять заклятие?

– Вполне. – Ямада выглядел задумчивым; он ещё раз провёл пальцами по земле, словно пытался считать какие-то одному ему видимые знаки, оставленные колдовством. – Никто точно не знает, как велика сила Сэйрю и его посланников. Нам остаётся лишь возблагодарить Владыку за своевременное вмешательство и надеяться, что он поможет нам и впредь.

С этими словами Ямада сложил руки в молитвенном жесте, что-то тихо прошептал себе под нос, а затем выпрямился и приподнял полог шатра. Когда он оказался внутри, на ладони его вдруг вспыхнул небольшой огонёк, который разогнал царивший в шатре сумрак и танцующими отблесками лёг на молодое усталое лицо Ямады.

– Эй, – раздался встревоженный голос Фуюмэ. – Кто там?

– Тот, кто хочет помочь, – ответил Ямада, повернувшись на звук её голоса.

Фуюмэ отшатнулась от прутьев клетки, к которым до того крепко льнула, чтобы рассмотреть пришельца. У ёкай была вытянутая, покрытая тёмным мехом мордочка, а янтарные глаза сверкали, словно драгоценные камни, отражая свет колдовского огня на ладони Ямады.

Стоило Фуюмэ завидеть Тэцудзи, который показался в шатре следом за монахом, как глаза её наполнились слезами.

– Я знала, что ты нас не бросишь! – Голос ёкай сорвался. Она громко всхлипнула и отвернулась, стыдливо прикрыв мордочку рукавом кимоно.

Среди остальных духов пробежал возбуждённый шёпот. Даже те, кто сильно ослаб, подползали поближе к прутьям клеток, чтобы своими глазами посмотреть на колдуна, которого привёл Тэцудзи.

Чтобы убедиться в том, что желанная свобода была совсем близко – стоило только протянуть к ней руку.

Ямада же не терял времени даром. Он подошёл к клетке, где держали

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 137
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?