📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыНевероятная кража - Агата Кристи

Невероятная кража - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Перейти на страницу:

— Входите, мадемуазель Леони, не нужно меня бояться.

Она послушно вошла и, потупив глазки, остановилась передПуаро.

— А знаете, мадемуазель, вы очень милы, — сказал он,переходя на доверительный тон.

Эти слова мгновенно возымели действие. Взглянув краешкомглаза на Пуаро, она пролепетала:

— Мосье очень добр.

— Подумайте только, — продолжал Пуаро, — я спрашиваю мистераКарлайла, хорошенькая ли вы девушка, а он отвечает, что не знает!

Леони презрительно вздернула подбородок.

— Этот задавака!

— Очень меткое определение, мадемуазель!

— Да он, наверное, за всю жизнь не посмотрел ни на однудевушку.

— Вероятно, нет. А жаль. Он много потерял. Но в этом домеесть и те, кто умеет ценить красоту, не так ли?

— Право, не знаю, на что мосье намекает.

— Прекрасно знаете, мадемуазель Леони. Миленькую историю вывчера вечером сочинили — о привидении! Как только я узнал, что вы стояли налестнице, подняв руки к волосам, я сразу понял, что привидение тут ни при чем.Если девушка пугается, она прижимает руки к сердцу или ко рту, чтобы незакричать. Но если она поднимает руки к волосам, это означает нечто другое. Этозначит, что волосы у нее растрепаны и что она спешно приводит их в порядок! Атеперь, мадемуазель, говорите правду. Почему вы закричали?

— Но, мосье, я и в самом деле видела фигуру, всю в белом…

— Мадемуазель, вы меня недооцениваете. Эта ваша историявполне сойдет для мистера Карлайла, но не для Эркюля Пуаро. В действительностивас в тот момент просто поцеловали. Я даже догадываюсь кто. Регги Каррингтон,верно?

Леони лукаво ему подмигнула.

— Eh bien[9], — фыркнула она. — Ну и что тут такого?

— В самом деле, — галантно поддакнул Пуаро.

— Дело было так: молодой джентльмен поднимался следом замной по лестнице, он обхватил меня за талию и, понятно, я испугалась изакричала. Если бы я знала, что у него на уме, я, конечно, не стала бы кричать.

— Конечно, — согласился Пуаро.

— Но он подкрался бесшумно, как кошка. А потом открыласьдверь кабинета и вышел мосье Карлайл, и молодой джентльмен улизнул наверх, а яосталась как дурочка. Понятно, мне надо было что-то сказать! Тем более… — тутона перешла на французский, — un jeune homme ca, tellement comme il faut.[10]

— И вы придумали привидение?

— Это, конечно, дурно. Но что делать, мосье, больше мненичего не пришло в голову! Вот я и наплела про высокую фигуру в белом.

— Я вас понимаю. Итак, теперь все объяснилось. Я с самогоначала чуял, что тут что-то не так.

Леони провокационно стрельнула глазками.

— Мосье очень умен и очень любезен.

— Я бы не хотел, чтобы у вас были неприятности из-за этойшалости, и готов сохранить все в секрете, но вы должны оказать мне услугу.

— С охотой, мосье.

— Насколько вы осведомлены в делах своей хозяйки?

Девушка пожала плечами.

— Не слишком, мосье. Конечно, я кое-что замечаю.

— Что же именно?

— Например, то, что друзья мадам всегда военные, или моряки,или летчики. Есть еще и другие знакомые — иностранные джентльмены, которыеприходят к ней, стараясь, чтобы их никто не увидел. Мадам очень красива, хотя яне думаю, что красота ее долго продержится. Молодые люди находят ее оченьпривлекательной. Иногда, мне кажется, они чересчур болтливы. Но это я сама такдумаю. Мадам со мной не делится.

— Вы хотите сказать, что мадам никого не посвящает в своидела?

— Да, мосье.

— Другими словами, вы не можете мне помочь?

— Боюсь, что нет. Но все-таки попытаюсь.

— Скажите мне, ваша хозяйка сегодня в хорошем настроении?

— В очень хорошем, мосье.

— Какое-нибудь приятное событие?

— Она в таком настроении с тех самых пор, как мы сюдаприехали.

— Кому, как не вам, знать это, Леони.

— Да, мосье, — доверительно сказала девушка. — Я успелаизучить все настроения мадам. Сейчас она чем-то очень довольна.

— Можно сказать, торжествует?

— Вы попали в точку, мосье.

Пуаро мрачно кивнул.

— Мне с этим.., довольно трудно примириться. Что же,придется потерпеть. Благодарю вас, мадемуазель. Это все.

Леони бросила на него кокетливый взгляд.

— Спасибо, мосье. Если я встречу мосье на лестнице, будьтеуверены, не закричу.

— Дитя мое, — степенным тоном сказал Пуаро, — я уже впреклонных летах. Разве мне к лицу такие легкомысленные поступки?

Леони, хихикнув, убежала.

Пуаро прошелся по комнате. Его лицо приобрело серьезное иозабоченное выражение.

— А теперь, — сказал он наконец, — поговорим с леди Джулией.Интересно, что она скажет.

Леди Джулия вошла в комнату спокойно и уверенно.

Грациозно кивнув, она опустилась на стул, пододвинутыйПуаро, и с достоинством спросила:

— Лорд Мэйфилд сказал, что вы хотели задать мне нескольковопросов?

— Да, мадам. По поводу вчерашнего вечера.

— Вчерашнего вечера?

— Да, что было после того, как вы кончили играть в бридж?

— Мой муж сказал, что поздно начинать новую партию. Я пошласпать.

— А потом?

— Заснула.

— И это все?

— Да. Боюсь, что не могу сообщить вам ничего интересного.Когда произошло это.., это ограбление?

— Очень скоро после того, как вы поднялись наверх.

— Понятно. А что именно было похищено?

— Некоторые секретные документы, мадам.

— Важные?

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?