📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураБетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов

Бетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 315
Перейти на страницу:
а не то оставьте их старой силе. Насчет квартиры – словесно, когда увидимся.

Ваш друг Бетховен.

14 мая.

Дорогой мой старенький музыкальный графчик. Полагаю, что было бы хорошо, если бы вы предоставили играть также старому Крафту, так как трио эти исполняются ведь в первый раз перед многочисленными слушателями. Вы же и после успеете их играть, впрочем, предоставляю это вашему личному усмотрению. Если встретите при этом какие-нибудь затруднения, в числе которых, быть может, окажется и то обстоятельство, что Крафт и Ш. между собою не совсем гармонируют, то пусть г-н фон Ц. отличится сам, но не в качестве музыкального графа, а только – дельного музыканта.

Ваш друг Бетховен.

Видеть вновь у себя эту женщину – не идет, немного лучше нее, ни до него и хотя она может быть его, но мне нет дела до. При сем посылаю вам требуемые 24 фл., прибавьте, пожалуйста, 30 х., возьмите мою гербовую бумагу в 15 х. и велите написать на ней слуге, что он получил эти 24 фл. 30 х. за сапоги и ливрею. Подробности словесно, как она налгала вам тогда, впрочем, мне желательно, чтобы вы, как друг мой, сохранили свое достоинство; скажите им, что вы могли убедить меня выдать только это, вообще не водитесь с ними напрасно, они оба не стоят вашего заступничества. Не я хотел взять опять к себе ее мужа, а отчасти обстоятельства заставили, мне нужен был слуга, а экономка и слуга стоили слишком дорого, кроме того, я несколько раз находил ее у мужа внизу, у часовщика в моем доме, да она даже хотела уйти с ним оттуда, так как мне ее нужно было, то я взял его опять, так как из-за квартиры я должен был держать ее, если бы я его не взял, то меня еще больше морочили бы: так обстоят дела, оба скверные люди. Прощайте, вскоре увидимся,

Случайно Крафт предложил играть сегодня, было бы неудобно не согласиться, и полагаю, как вероятно и вы, что ведь его игра нам всем доставляет громадное удовольствие. Попросите Михалковича, чтобы он пришел к вам сегодня вечером, потому что он нам будет очень нужен, зайду за ним к половине 7, и вы тоже, если хотите идти вместе. Прошу также ваши пюпитры и альт.

Ваш Бетховен.

Это можете прочесть им, дело обстоит так, а не иначе, моя ошибка в том, что я внял голосу сострадания. Впрочем, это мне послужит уроком. Вы сделаете лучше всего, если позовете к себе их завтра и обойдетесь с ними строго и презрительно, как они оба этого заслуживают от меня.

Спешу ваш Л. в. Б.

Что поделываете? Моя напускная веселость не только огорчила вас третьего дня, но кажется даже обидела. Непрошеное общество оказалось, как вы совершенно справедливо заметили, таким непристойным, что я по дружбе хотел избавить вас от лишних разговоров своею искусственной веселостью. Боли в желудке у меня не прекращаются. Будете ли вы сегодня в «Лебеде»?

Ваш верный друг Бетховен.

Любезный Цмескаль, пришлите мне ваше зеркало, которое висит у вашего окна, на несколько часов, мое разбилось, если будете так добры сегодня же купить мне такое же, то доставите большое удовольствие, ваш расход будет возмещен, простите, пожалуйста, любезный Ц. мою навязчивость.

Надеюсь скоро вас увидеть, ваш Бетховен.

Любезный Ц., не сердитесь за мою записку. Не забывайте, что я нахожусь в положении Геркулеса у царицы Омфалы??? Я просил вас купить мне зеркало как ваше, и прошу вас, как только вам не нужно будет ваше, возвращаемое вам при сем, верните его мне обратно, так как мое разбито. Прощайте и не называйте меня великим человеком, потому что никогда не чувствовал я так сильно величие или ничтожество человеческого существа, как теперь. Не забывайте меня.

Не сердитесь, любезный Ц., за то, что я постоянно обращаюсь к вам с поручениями, сообщите мне сейчас, сколько вы заплатили за зеркало? Будьте здоровы, мы скоро увидимся в «Лебеде», так как в… пища становится с каждым днем хуже, у меня с третьего дня опять начались колики, но сегодня уже лучше.

Ваш друг Бетховен.

Дорогой Ц! Вы уезжаете и мне, ради здоровья, следует ехать, а мезжду тем у меня величайший беспорядок: господин желает иметь меня при себе, искусство не менее; я нахожусь наполовину в Шенбрунне, наполовину здесь. Ежедневно получаю с разных концов новые запросы, завожу новые знакомства, новые связи; да и незаслуженная мною слава по временам в состоянии свести меня с ума. Счастье гонится за мною, и потому я опасаюсь нового несчастья. С вашей «Ифигенией» дело обстоит так: я уж по крайней мере месяца два не видел ее, одолжил ее кому-то. Но кому? Вот большой вопрос. Посылал я во все стороны, и все же еще не отыскал ее. Надеюсь, однако, найти. Если она пропала, то будете за это вознаграждены. Прощайте, добрый Ц., надеюсь, при первом же свидании нашем вы заметите, как искусство мое за это время развилось.

Оставайтесь таким же другом моим, каков ваш Бетховен.

Я хотел вас навестить, но, к сожалению, не застал вас, расположение вашей квартиры мне так нравится, что я готов обратиться на одну неделю в отшельника, действительно, если вы мне сообщите размер расходов вообще и если это не превысит средств моего кошелька, то я займу покинутую вами квартиру, в особенности я рассчитываю еще на то, что вы оставите мне на неделю свое фортепиано, которое я вам возвращу потом, прощайте и не забывайте любящего вас

Бетховена.

Я намерен принять на службу человека, который предлагает свои услуги и умеет переписывать ноты. Родители его еще в Вене, что могло бы быть в некотором отношении полезно, но об условиях желаю я поговорить с вами, а так как вы завтра так же свободны как я, к сожалению, бываю свободен ежедневно, то прошу вас завтра, пообедав где-нибудь, прийти потом ко мне на кофе; тогда мы устроим совещание по этому предмету, а от совещания перейдем к делу.

Впрочем, имеем честь уведомить вас, что на днях пришлем вам несколько знаков нашего придворного Ордена: для вас самих – первой степени, а прочие для раздачи по вашему усмотрению, но попам – ни одного, завтра утром жду вашего ответа; пока жалуем вам несколько свиней.

Ваш Бетховен.

Чрезвычайно уважаемый!

Просим пожаловать нам несколько перьев. Вскоре пришлем вам целый пучок их, чтобы не пришлось вам выщипывать собственные. Быть может, также получите большой знак

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 315
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?