Унесенные ветром. Том 1 - Маргарет Митчелл
Шрифт:
Интервал:
— Где доктор Мид? Когда он придет?
— Да я его не видала, мисс Скарлетт.
— Что?!
— Не видала, мэм. Его нет в госпитале. МиссисМерриуэзер и миссис Элсинг тоже нет. Говорят, он в сарае, на путях, тудараненых привезли из Джонсборо. А я, мисс Скарлетт, побоялась идти туда, там,говорят, мертвяки… Я мертвяков боюсь…
— А другие доктора?
— Ей-богу, мисс Скарлетт, я не могла никак дать импочитать, что вы написали. Они все там как с ума посходили. Один доктор сказал:«Поди ты к черту! Не вертись под ногами! Какие еще младенцы, когда тут прорвалюдей помирает! Позови какую ни на есть бабку, она поможет». Тогда я пошла истали всех спрашивать, как вы мне велели. — что слыхать, а все как есть водну душу: «В Джонсборо бои, бои в Джонсборо», и тогда я…
— Ты говоришь, доктор Мид на вокзале?
— Да, мэм. Он…
— Ну, слушай меня внимательно. Я пойду за докторомМидом, а ты сиди с мисс Мелани и делай все, что она тебе велит. И посмейтолько, сказать ей, где идут бои, я тебя продам перекупщикам, богом клянусь! Ине говори ей, что другой доктор тоже не может прийти. Поняла?
— Да, мэм.
— Вытри глаза, набери свежей воды в кувшин и ступайнаверх. Скажи мисс Мелани, что я пошла за доктором Мидом.
— Ей уже скоро родить, мисс Скарлетт?
— Не знаю. Боюсь, что скоро, но, впрочем, не знаю. Тебелучше знать. Ступай наверх.
Скарлетт схватила с подзеркальника свою широкополуюсоломенную шляпу, нахлобучила ее кое-как на голову. Бросив отсутствующий взглядв зеркало, она машинально поправила выбившуюся прядь. Мелкая, холодная дрожьстраха, зародившегося где-то под ложечкой, расползалась по всему покрытомужаркой испариной телу и отозвалась в кончиках похолодевших пальцев, когда оникоснулись горячей щеки. Скарлетт торопливо вышла из дома под слепящее солнце.Она быстро шла по Персиковой улице, и кровь стучала у нее в висках от зноя.Издали, то нарастая, то затихая, доносился гул голосов. Вскоре онапочувствовала, что ей трудно дышать от туго затянутого корсета, но не умерилашага. Голоса звучали все громче.
В конце улицы, ближе к Пяти Углам, царило странноеоживление, как в разворошенном муравейнике. Негры с искаженными от страхалицами метались туда-сюда. Белые ребятишки, плача, сидели без присмотра накрылечках. Улица была забита военными фургонами, санитарными каретами с раненымии всякого рода повозками, доверху нагруженными мебелью, сундуками, баулами.Какие-то верховые, выскакивая из боковых проездов, устремлялись к штабу Худа.Перед домом Боннеллов, держа под уздцы впряженную в коляску лошадь, стоялстарик Амос, и при виде Скарлетт глаза у него округлились.
— Вы что ж — еще не уехали, мисс Скарлетт? Мы вотсобрались. Старая мисс упаковывает пожитки.
— Собрались? Куда?
— А кто его знает, мисс. Куда-нибудь. Янки подходят!Скарлетт поспешила дальше, даже не попрощавшись. Янки подходят! Возле часовниУэсли она приостановилась, чтобы перевести дыхание и унять неистовоколотившееся сердце. Надо успокоиться, иначе она потеряет сознание. Она стояла,ухватившись за фонарный столб, и увидела офицера, скакавшего верхом от ПятиУглов. Не раздумывая, она выбежала на середину улицы и замахала рукой.
— Постойте! Пожалуйста, остановитесь!
Рывком натянув поводья, офицер поднял лошадь на дыбы.Усталое, прорезанное глубокими складками лицо его выдавало страшное напряжение,но когда он увидел Скарлетт, потрепанная серая шляпа тотчас слетела у него сголовы.
— Мадам?
— Скажите, это правда? Янки подходят?
— Боюсь, что так.
— Вы это точно знаете?
— Да, мадам. Я это знаю. Полчаса назад в штаб прибыладепеша с линии огня из Джонсборо.
— Из Джонсборо? Вы уверены?
— Уверен, мадам. Нет смысла тешить себя красивымииллюзиями, мадам. Депеша была от генерала Харди, и в ней говорилось:
«Я проиграл битву и отвожу войска».
— О боже!
Офицер поглядел на нее, и на угрюмом усталом лице его неотразилось никаких чувств. Он собрал поводья и надел шляпу.
— О, сэр, прошу вас, еще минуту. Что же нам теперьделать?
— Затрудняюсь ответить, мадам. Армия покидает Атланту.
— Покидает? А нас бросает на произвол судьбы?
— Боюсь, что так, мадам.
Он пришпорил коня, и его как ветром сдуло, а Скарлеттосталась стоять посреди улицы, утонув по щиколотку в красной пыли.
Янки подходят. Армия покидает город. Янки подходят. Что жеделать? Куда бежать? Нет, бежать нельзя. Там Мелани, она ждет ребенка. Господи,зачем женщины производят на свет детей! Не будь Мелани, она взяла бы Уэйда иПрисси и спряталась бы с ними в лесу, и янки никогда не нашли бы их там. НоМелани нельзя увезти в лес. Сейчас нельзя. О, если бы она родила раньше, хотябы вчера, быть может, их посадили бы в какую-нибудь санитарную карету и увезлии спрятали бы где-нибудь. А теперь… Теперь надо разыскать доктора Мида изаставить его пойти к Мелани. Может быть, он сделает что-нибудь, чтобы онаскорее родила.
Скарлетт подобрала юбки и побежала по улице, и в топоте еешагов ей слышалось: «Янки подходят! Янки подходят!» На площади Пяти Углов былополно народу, и все бежали куда-то, не видя друг друга, протискиваясь междусанитарными фургонами, повозками, запряженными волами, и экипажами, которыевезли раненых.
Глухой гул волнами перекатывался над толпой, словно наберегу в час прибоя.
И тут странное, немыслимое зрелище предстало глазамСкарлетт. Со стороны вокзала надвигалась толпа женщин с окороками на плечах. Аза женщинами, сгибаясь под тяжестью банок с черной патокой, едва поспевалиребятишки. Мальчишки постарше тащили мешки с картофелем и кукурузой. Какой-тостарик катил на тачке бочонок муки. Мужчины, женщины, дети торопливо шагали,изнемогая под грузом мешков, ящиков, пакетов с провизией — такого количества провизииСкарлетт не доводилось видеть за целый год. Внезапно толпа расступилась, даваядорогу мчавшемуся, кренясь то на один, то на другой бок, кабриолету. Вкабриолете хрупкая, элегантная миссис Элсинг, с хлыстом в руке, стоя правилалошадью. Бледная, без головного убора, с длинными седыми волосами, струившимисявдоль спины, она неистово стегала лошадь и была похожа на фурию. На сиденье еечерная нянька Мелисси, подскакивая на ухабах, одной рукой прижимала к себекусок жирной свиной грудинки, а другой рукой и ногами старалась удержать наместе гору ящиков и мешков, наваленных в кабриолет. Один из мешков лопнул, исушеные бобы сыпались на мостовую. Скарлетт закричала, пытаясь окликнуть миссисЭлсинг, но голос ее утонул в шуме толпы, и кабриолет промчался мимо.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!