Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу
Шрифт:
Интервал:
Она наклонилась и расцеловала Мэри в обе щеки, чего никогда раньше не делала. Когда в комнату вошла миссис Гардинер, миссис Беннет кинулась к ней и вцепилась в обе руки, спеша поделиться хорошими новостями:
– Мэри выходит замуж! За мистера Райдера! Он вот только минуту как сделал ей предложение.
Миссис Гардинер ошеломленно вздрогнула.
– Это правда, Мэри? Так и есть? Ты действительно помолвлена с ним?
Мэри переводила взгляд с матушки на тетю, видела радость одной и изумление другой и призвала все внутренние силы, чтобы сказать то, что должна была сказать.
– Не совсем так. Он сделал мне предложение, но я не приняла его. Он попросил меня дать окончательный ответ как можно скорее.
Миссис Беннет ухватилась за руку миссис Гардинер, будто стараясь удержаться после того, как услышанное лишило ее сил. Затем судорожно вздохнула и опустилась в кресло, откуда уставилась на Мэри с ужасом и непониманием.
– Что ты хочешь этим сказать? Силы небесные, почему ты не приняла его? Что, если он теперь хорошенько подумает, а стоит ли делать его снова?
– Если он действительно поступит так низко, – заметила миссис Гардинер, – то вряд ли он достойный человек и заслуживает руки Мэри.
– Ты должна написать ему сию же минуту! – воскликнула миссис Беннет. – Объясни ему, что это была женская глупость, что тебе изменило самообладание, вскружило голову, но сейчас ты будешь рада ответить «да» и ничего в этом мире не сделает тебя более счастливой. Погоди, сейчас принесу перо и бумагу…
– Прошу вас, мама. Я хочу, очень хочу обрадовать вас, но я не люблю его.
– О каких чувствах тут может идти речь? Он достойный обеспеченный человек и хочет дать тебе крышу над головой. Ты собиралась выйти замуж за мистера Коллинза на таких условиях.
– Вы уже упоминали об этом. Но с тех пор… не знаю, как объяснить это, но я изменилась.
– Да неужели? Что ж, если ты и изменилась. то определенно к худшему. Раньше благоразумие было предметом твоей гордости. А сейчас ты, похоже, совсем разучилась понимать, что тебе действительно нужно.
Миссис Гардинер примирительно положила ладонь на запястье миссис Беннет, стараясь утихомирить ее, но миссис Беннет стряхнула руку.
– Будь осторожна, Мэри. Ты собираешься совершить величайшую ошибку в своей жизни.
Следующий день был одним из самых волнующих и печальных на памяти Мэри. Миссис Беннет с самого завтрака ни на шаг не отставала от дочери, следуя за ней повсюду и изматывая разговорами о мистере Райдере. Наконец, поняв, что запасы терпения Мэри подходят к концу, миссис Гардинер увела племянницу в спальню и заперла за ними дверь. Они присели на кровать, и тетушка взяла Мэри за руку.
– Тебе стоит ненадолго остаться здесь. Нельзя сохранять способность к здравому рассуждению, когда тебя постоянно допекают и беспокоят.
Мэри в удивлении отстранилась от тети.
– Значит ли это, что вы тоже считаете, будто мне есть над чем подумать? Что я должна как следует все взвесить и все-таки принять предложение мистера Райдера?
Миссис Гардинер не ответила, но спокойно встала и подошла к туалетному столику Мэри.
– Твои волосы растрепались сзади, моя дорогая. Почему бы не распустить их, чтобы дать мне возможность причесать тебя? Я всегда считала, что это очень успокаивает растревоженный ум.
Мэри было насторожилась, но не видела причин отвергать предложение миссис Гардинер.
– Потом я уложу их снова. Обещаю, это пойдет тебе на пользу.
Понимая, что выбора нет, Мэри присела перед ней за туалетный столик и вытащила шпильки из волос. Когда они рассыпались по плечам, миссис Гардинер начала расчесывать их осторожными движениями, и тихо заговорила:
– А теперь не сердись и не расстраивайся из-за того, что я собираюсь сказать. Надеюсь, ты знаешь меня достаточно хорошо, чтобы понять: я никогда не буду призывать тебя действовать наперекор тому, что ты считаешь правильным. Но прежде чем окончательно отвергнуть предложение мистера Райдера, я полагаю, ты должна его внимательно и трезво обдумать – оно того заслуживает.
– Мне казалось, я уже сделала это.
– Знаю, со вчерашнего дня едва ли какой-то другой вопрос так занимал твой ум. Однако есть несколько нюансов, о которых я собираюсь тебе сообщить. Хотела бы удостовериться, что ты придала им должное значение, прежде чем выносить окончательное решение.
Мэри знала, что тетушка не скажет ей ничего обидного, и равномерные ритмичные движения щетки по волосам действительно несколько успокаивали. Поэтому она не возражала, когда миссис Гардинер снова заговорила.
– Буду с тобой откровенна, – начала тетушка, – поскольку считаю тебя достаточно разумной, чтобы извлечь пользу из небольшого простого совета. Как обе мы теперь знаем, матушка твоя часто ведет себя глупо и эгоистично, и тебе многое пришлось от нее вынести. Но, как ни тяжело признать, это не означает, будто все, что она говорит, всегда неправильно. По правде говоря, мистер Райдер действительно может стать для тебя идеальным мужем. У него много достойных качеств. Он добрый, веселый и, очевидно, очень тебя любит. Да, его прихоти и страсти то и дело выставляют его в нелепом свете, но эти недостатки свойственны всем нам в молодости и весьма скоротечны.
Миссис Гардинер остановилась, отложила жесткую щетку и взяла с туалетного столика более мягкую, прежде чем продолжить.
– Он по сути своей добродушный и, как даже ты могла заметить, не злой человек. Похоже, у него достаточно денег, чтобы обеспечить тебе легкую жизнь и комфортный быт. Ты могла бы окружить себя любимыми вещами. Думаю, это бы тебе понравилось. Если вам повезет, появятся дети. Думаю, это бы тебе тоже понравилось.
Она остановилась на мгновение и посмотрела на Мэри в зеркало.
– Я также замечу, что вряд ли у тебя возникнут проблемы с управлением таким супругом. Ты умом превосходишь его, Мэри, что, должно быть, известно вам обоим.
– Он сказал мне, что я сделаю его лучше, – пробормотала Мэри, – что моя обязанность – выйти за него замуж, поскольку я обладаю качествами, которых он лишен.
– Неужели? И не подумала бы, что он такой проницательный. Видишь, у него могут быть способности, незаметные на первый взгляд.
– Но я не люблю его. Вы это знаете. И вы также знаете того, к кому по-настоящему лежит мое сердце.
– Да. Я знаю.
Миссис Гардинер подобрала несколько заколок и пригоршню шпилек и начала укладывать волосы Мэри.
– В связи с этим я должна сказать тебе, что писала матери Тома неделю назад. Я хотела узнать, где он и когда собирается вернуться в Лондон.
Мэри закрыла глаза. Одного звука этого имени было достаточно, чтобы растревожить ее.
– И что же она ответила? Он здоров? У нее есть новости о нем?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!