Письма. Том II. 1855–1865 - Святитель, митрополит Московский Иннокентий
Шрифт:
Интервал:
Это должны Вы сделать тотчас по прибытии в Москву. Иначе — будет остановка в деле.
4) Многим и мне желательно, чтобы хотя одно Евангелие от Матфея было напечатано с русским переводом. Здесь главное затруднение будет в деле тиснения; ибо, как Вы сами увидите, к однажды сделанному набору и оттиску чего бы то ни было трудно потом прибавлять что-либо другое. Впрочем, разрешение этого дела зависит от типографии или Хозяйственного Управления. И если бы на этот предмет, т. е. на напечатание русского текста вместе с якутским в Евангелии от Матфея — (не более) потребовалась особенная сумма, то разрешаю Вам употребить на это до 300 р. серебром на счет нашей суммы, собираемой на сей предмет.
Касательно же русского текста надобно напечатать не весь тот, которой напечатан в наших Новых Заветах вместе со славянским, но с изменением там, где мы держались текста славянского. И еще бы было лучше и для желающих учиться якутскому языку полезнее, если бы можно было сделать русский перевод буквальный. Само собою разумеется, что не только таковой. Перевод, но и всякое малейшее изменение русского текста, должно быть представлено на разрешение куда следует.
5) 200 экземпляров Евангелия, назначаемых для употребления в церквах и часовнях, надобно напечатать на большом формате, т. е. не в четверть листа и не в восьмую, а в пол-листа малого формата. Впрочем, для удобства при тиснении и все прочие экземпляры, назначаемые для частного употребления, можно напечатать в тот же формат, но с меньшими полями; ибо желающие читать Слово Божие с усердием и должным уважением к Нему не отяготятся большим форматом. И потому всех Евангелистов напечатать в пол-листа обыкновенных, с тою только разницею, что 200 экземпляров должны быть с большими бордюрами и в оных с означением зачал славянскими цифрами, а прочие с небольшими бордюрами или просто с каемками и без означения зачал.
Апостол, т. е. Деяния, Послания и книгу Бытия напечатать в одной книге и тоже в пол-листа, с небольшими бордюрами и с означением зачал.
Псалтирь и Часослов в четверть листа, а прочие все книги в большую иди малую восьмушку листа, смотря по объему; но те и другие без всяких бордюров.
Желательно, чтобы бумага для всех книг, назначаемых для употребления в церквах и часовнях, была употреблена клееная; иначе, книги скоро будут ветшать и могут потребовать преждевременного, т. е. еще не совсем исправленного, издания.
6) Качество переплета книг будет зависеть, конечно, от распоряжений Хозяйственного Управления. Но озаботьтесь, чтобы 200 экземпляров Евангелия, назначаемых для употребления в церквах, были так переплетены, чтобы к ним можно было приделывать деревянные доски, и около 50 экземпляров из них прислать уже с досками и некоторые из них и в оправе какою-нибудь материею, если не полубархатом.
NB. Озаботьтесь, чтобы все вообще книги были переплетены не по-французски, а по-старому, т. е. с веревочками на корешке, иначе скоро разобьются.
Апостолов и Псалтирей половину переплести в кожу, а другую в корешок; также и служебник, а из прочих ⅓ в корешок, а остальные в бумажку. А буквари все вообще в бумажку.
7) Подобного рода книги, по напечатании их, большею частью подносятся даже Государю, чего бы и я желал. Попросите на это совета у Московского Владыки. И если он присоветует и если в то же время это случится до моего возвращения из Америки; то поручаю Вам от имени моего писать об этом Г. Обер-прокурору и просить его о сем, и если будет получено благоволение Государя на принятие наших переводов, то поднести их от имени членов Комитета нашего, а если тут нужно будет и мое имя, то и от меня; но не от одного меня, а вместе.
Поднесение другим Особам будет зависеть от обстоятельств и от усмотрения Вашего, но более 12–15 экземпляров не употреблять на это, даже и в продажу не употреблять. Иначе, здесь будет недостаток.
Иннокентий, Архиепископ Камчатский.
№ 443-й.
Января 10 дня. 1857. г. Якутск.
NB. В Казани Преосвященному Афанасию поклон и Вашему знакомому незнакомцу — профессору, писавшему Вам об якутском языке.
В Москве раздайте прилагаемые при сем письма.
В Лавре о. Наместнику поклон и узнать об учителе Светове по прилагаемому при сем письму его.
В Питере раздать письма и поклоны — Гончарову —[28] большой и со спасибом за присылку книжки его. Преосвященному Нилу — еще больше, и скажите ему, что ему не пишу, потому что сведения о числе разных народов, коими он интересовался, я еще не получил. А, наконец, если увидите — также поклонитесь духовнику Бажанову и Владыке Григорию[29].
Нашему Константину Никифоровичу поклон и спасибо за письма.
NB. Около Ялуторовска узнайте, жив ли отец протоиерей Григорий Головин, бывший в Америке! И где он? И если жив, пусть напишет.
В Ростове отцу Никите Омофоровскому поклон — и спросить, что значит, что он не пишет нам ничего!
В Москве находятся три брата родных невестки моей — Поповы. Старший Михаил уже не годится в духовную службу. Обратите, пожалуйста, внимание на меньших двух — не годятся ли они к Вам в причетники, и если они поведения не худого, то похлопочите об увольнении их из Московской в нашу Епархию и отправьте их.
Р. S. При сем прилагается копия с доклада моего в Св. Синод касательно Якутских переводов, для сведения Вашего, и в случае требования Преосвященного Московского Вы можете представить ему. Но более никому без особенной нужды и причины не казать.
Письмо 184
Сиятельнейший Граф, Милостивый Государь![30]
Имея намерение нынешнего лета отправиться в Америку для обозрения тамошних церквей и вообще духовной части, и где я должен буду пробыть до лета будущего 1858 года, я долгом считаю обратиться к Вашему Сиятельству со следующими вопросами.
1) По слухам, до меня дошедшим, мне известно, что в Новоархангельске, где находится наша семинария, по изменившимся обстоятельствам, в последние годы очень скудно стало свежей рыбы — в зимнее время, и свежего мяса во весь круглый год. И в таком случае, или
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!