📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаЕвропейское путешествие леди-монстров - Теодора Госс

Европейское путешествие леди-монстров - Теодора Госс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 174
Перейти на страницу:

– Я могу попробовать заглянуть туда, – сказала Кэтрин. – Может быть, на эту стену можно где-то вскарабкаться…

– Нет, – сказала Беатриче. – Кэт, я знаю, что ты любишь убегать одна и разведывать. Ты как Рикки-Тикки-Тави у мистера Киплинга: твой девиз – «беги, разузнай и разнюхай». Но нам пора искать мисс Мюррей. Может быть, она расскажет нам, что все это значит, и прояснит самое главное.

– А что главное? – спросила Кэтрин. Она понюхала воздух. Река была справа, и не так далеко, как она поначалу предположила.

– Кто такая миссис Харкер? Если это она похитила Мэри и остальных, наш первый долг – найти ее и освободить их. Если бы я знала, что на эту слежку у нас уйдет столько времени, я бы уговорила тебя сначала найти мисс Мюррей, а потом идти наблюдать за Сьюардом и Ван Хельсингом. Теперь я вижу, что у тебя инстинкт такой – выслеживать добычу. Это многое объясняет.

– Ты бы радоваться должна, – сказала Кэтрин. Конечно, у нее охотничий инстинкт – она же пума. И уж, кажется, не Ядовитой девице ее осуждать! – Если бы не я, ты бы даже и не узнала про миссис Харкер, кто бы она ни была. Если мы сейчас повернем направо и пройдем несколько кварталов, то снова выйдем к реке. Дорога через мост ведет к Национальному музею.

Конечно, они узнали меньше, чем Кэтрин рассчитывала, но все-таки хоть что-то узнали. А теперь нужно встретиться с мисс Мюррей, обменяться информацией и спасти Мэри, Жюстину и Диану (и Люсинду, конечно, тоже) от этой миссис Харкер и Общества алхимиков.

Глава XXI. Перфлитский вампир

Мэри, немного подавленная и смущенная, спускалась по роскошной лестнице. Накануне вечером она так устала, что после того, как Мина пригласила их в дом и угостила легким ужином, сразу же пошла спать. Им, конечно, еще многое нужно было обсудить, но Мина сказала:

– Это мы успеем и завтра. Как раз и граф вернется – его ждут поздно вечером, так поздно, что вам не стоит его дожидаться. Уж лучше обсудим всё, когда все будут в сборе.

Теперь, наутро, она уже чувствовала себя более или менее человеком – причем голодным человеком! Вчера она не особенно приглядывалась к окружающей обстановке. Она легла спать в большой спальне, радуясь, что впервые за все время их путешествия спальня у нее отдельная. Никакой Дианы рядом, и никто не разбудит ее храпом! Только утром она с удивлением огляделась вокруг. Спальня была и правда очень большая, с высоким расписным потолком, где греческие боги и всевозможные нимфы, кажется, самозабвенно предавались языческим игрищам. Точно сказать было трудно: краска уже выцвела, а кое-где и штукатурка пошла трещинами. Кровать была великолепная, хотя полог тоже выцвел: некогда малиновая парча сделалась розовой, обтрепалась по краям и потерлась в нескольких местах, сквозь которые проникал солнечный свет. Но белье было старинное, тонкое, от него пахло лавандой. Раковина у окна вручную расписана розами в стиле прошлого века. Из окон видны были липы в парке вокруг Национального музея – белого здания в неоклассическом стиле, которое можно было разглядеть сквозь густую листву. Из-за окон доносилась какофония птичьих голосов.

Мэри умылась, быстро оделась и вышла на лестницу. Лестница была из серого мрамора, с какими-то причудливыми балясинами. На стенах висели картины, такие огромные, что Мэри стало любопытно, как же их вешали. Тут были батальные сцены, где мужчины вонзали друг в друга мечи или копья, а лошади с диким ржанием таращили глаза, и лесной пейзаж с крошечными охотниками на переднем плане – они шагали вперед с ружьями за плечами, а за ними по пятам, высунув языки, бежали собаки. Очевидно, охота удалась – люди с ружьями несли убитых уток и оленей. С других картин на Мэри глядели мрачного вида мужчины и женщины в гофрированных воротниках. У нее возникло чувство, что она бы им сильно не понравилась.

Из всех домов, в каких ей случалось останавливаться во время путешествия, этот оказался, безусловно, самым роскошным. Квартира Ирен была современной и обставлена с большим художественным вкусом. Замок Кармиллы – просто средневековые руины. Можно ли это вообще считать домом? Замок Лауры был комфортным – словно английский загородный дом, перенесенный в Штирию. А это настоящий дворец. Городской дворец – да это и понятно, если здесь живет граф. Должно быть, все графы устраивают у себя такую обстановку: вместо цветочных горшков тут и там – рыцарские доспехи. Но все же тут было как-то пустовато, и, проходя по коридору второго этажа в надежде найти здесь Жюстину, или Диану, или завтрак, или все вместе, Мэри заметила, какое тут все старое. Расставленные у стен маленькие столики – в стиле прошлого века, зеркала над ними потускнели. Мэри увидела открытую дверь – даже двери тут высотой в два ее роста! В комнате сидели Мина, Жюстина и Диана и завтракали.

– С добрым утром! – сказала Мина. – Надеюсь, вы хорошо выспались. У вас окна выходят в парк, меня там вечно птицы будят на рассвете. Я сама рано встаю, но, надеюсь, вас они не побеспокоили.

Мина была почти такой, какой Мэри запомнила ее: строгое серое платье с белым воротничком и манжетами, темные волосы зачесаны назад и уложены в простой узел. Выглядела она немногим старше, чем тогда, – только несколько морщинок под глазами и манера еще более сдержанная, а больше ничего не изменилось. Было что-то необычайно успокаивающее в том, как она сидела во главе большого прямоугольного стола из темного дерева, украшенного резьбой в стиле барокко, – в точности так же, как когда-то в столовой на Парк-Террейс, 11.

– Очень хорошо, спасибо. Но я бы, наверное, не проснулась и на поле боя – среди пушечной пальбы! – Мэри зевнула и поспешно прикрыла рот рукой. Как ни долго она спала, но, очевидно, все еще не выспалась. – Можно мне к вам присоединиться? Я вижу сервировочные тарелки.

Тарелки стояли на буфете, таком же резном, в стиле барокко, что и стол. В этой комнате тоже чувствовалась атмосфера поблекшего великолепия.

– Тут все есть, – проговорила Диана с набитым ртом. – Яйца, сосиски, блинчики – такие тоненькие-тоненькие, Мина говорит, они называются «паласинта», и джем для них, и сахаром еще можно посыпать, и кофе есть, и шоколад, и чай, и какая-то жареная рыба, очень вкусная, и еще какие-то овощи, только я их не пробовала.

– Граф совсем ничего не ест – может быть, именно поэтому у него в доме всегда столько еды! – сказала Мина. – Проходите, садитесь. Позвольте я налью вам кофе. Или вы предпочитаете чай? А потом я хочу, чтобы вы мне рассказали все о вашем путешествии. Жюстина говорит, что вам пришлось встретиться… с вашим отцом. Должно быть, для вас это было нелегко.

Мэри молча кивнула. Ей не хотелось сейчас говорить о Хайде. В какой досаде он, должно быть, смотрел им вслед! Нет, она не станет думать об этом сегодня. Сегодня чудесный день, она среди друзей, и на длинном буфетном столе стоят блюда с едой. Она взяла тонкую фарфоровую тарелку и положила себе яичницы, тостов и жареных помидоров. Ножи и вилки были тяжелые, серебряные, красиво отполированные.

Мэри села рядом с Жюстиной. Диана развлекала Мину рассказами об их жизни в Лондоне, в том числе о проделках Альфы и Омеги. Судя по виду ее тарелки, она уже успела весьма плотно позавтракать.

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 174
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?